References
- Ahmad, M. A. (1994). Penggunaan bahasa Melayu di Singapura: Masa dini, masa kini dan masa lini. In Pesan: Kumpulan makalah sempena Bulan Bahasa (pp. 241–259). Jawatankuasa Bulan Bahasa.
- Ahmad, R., & Hillman, S. (2020). Laboring to communicate: Use of migrant languages in COVID-19 awareness campaign in Qatar. Multilingua, 40(3), 303–337. doi:10.1515/multi-2020-0119
- Beardsmore, H. (1991). Small in size: Big in language. The Business Times. p. 14.
- Gu, C. (2022). COVID-19 Translated: An account of the translation and multilingual practices enacted in Hong Kong’s linguistic landscape during the pandemic crisis communication. In K. Liu, & A. K. Cheung (Eds.), Translation and Interpreting in the Age of COVID-19. Springer Nature.
- Gupta, A. (1994). The step-tongue: Children’s English in Singapore. Multilingual Matters.
- Karolak, M. (2020). Linguistic landscape in a city of migrants: a study of Souk Naif area in Dubai. International Journal of Multilingualism.
- Kuo, E. C. Y. (1980). The sociolinguistic situation in Singapore: Unity in diversity. In E. A. Afendras, & E. C. Y. Kuo (Eds.), Language and society in Singapore (pp. 39–62). Singapore University Press.
- Lee, T. K. (2022). Choreographies of multilingualism: Writing and language ideology in Singapore. Oxford University Press.
- Liang, M. (2010). A brief analysis on the features of Singapore English under the influences of multiple dialects. Around Southeast Asia, 5, 84–87. 梁明柳 (2010) 简析多种方言影响下的新加坡式英语特点。东南亚纵横,5期,84–87页.
- Ng, P. C. L. (2017). A study of attitudes of dialect speakers towards the Speak Mandarin Campaign in Singapore. Springer.
- Silver, R., & Bockhorst-Heng, W. (2016). Quadrilingual education in Singapore. Springer.
- Zahid, I., & Selamat, M. (2022). Lakuan Ilokusi dalam Kenyataan Perdana Menteri Singapura untuk Mengekang Penularan COVID-19. Jurnal Bahasa, 22(1), 77–104. doi:10.37052/jb22(1)no4