378
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Code-Switching Functions in Modern Hebrew Teaching and Learning

References

  • Auer, P. (1998). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. London, UK: Routledge.
  • Avni, S. (2014). Hebrew education in the United States: Historical perspectives and future directions. Journal of Jewish Education, 80(3), 256–286. doi:10.1080/15244113.2014.937194
  • Avni, S. (2015). The meanings of Hebrew: Defining bilingual education in a dual-language charter school. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(2), 188–202. doi:10.1080/13670050.2014.887053
  • Bell, N. (2009). Learning about and through humor in the second language classroom. Language Teaching Research, 13(3), 241–258. doi:10.1177/1362168809104697
  • Bell, N., & Pomerantz, A. (2014). Reconsidering language teaching through a focus on humor. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 1(1), 31–47. doi:10.21283/2376905x
  • Brosh, H. (1996). Hebrew language diffusion through schools and universities in America. Journal of Jewish Education, 62(3), 13–20. doi:10.1080/0021624960620303
  • Chayat, S., Israeli, S., & Kobliner, H. (2007). Ivrit min ha-hathala he-hadash-helek alef [The new Hebrew from scratch-Part A] (Vol. I). Jerusalem, Israel: Academon.
  • Christie, F. (2002). Classroom discourse analysis: A functional perspective ( Open Linguistics Series). London, UK: Continuum.
  • Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford, UK: Oxford University Press.
  • Cook, V. (1992). Evidence for multicompetence. Language Learning, 42(4), 557–591. doi:10.1111/lang.1992.42.issue-4
  • Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. The Canadian Modern Language Review, 57(3), 402–423. doi:10.3138/cmlr.57.3.402
  • Cook, V. (2002). Portraits of the L2 user. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Cook, V. (2003). The changing L1 in the L2 user’s mind. In V. J. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first (pp. 1–19). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Cook, V. (2013). Multicompetence. In C. A. Chappelle (Ed.), The encyclopaedia of applied linguistics (Vol. 6, pp. 3768–3774). Malden, MA: Wiley–Blackwell.
  • Dailey-O’Cain, J., & Liebscher, G. (2009). Teacher and student use of the first language in foreign language classroom interaction: Functions and applications. In M. Turnbull, & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 131–144). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Dailey-O’Cain, J., & Liebscher, G. (2014). Primary language use in foreign language classrooms. In M. Bigelow, & J. Ennser-Kananer (Eds.), The Routledge handbook of educational linguistics (pp. 327–338). New York, NY: Routledge.
  • de Bot, K., Verspoor, M., & Lowie, W. (2005). Second language acquisition: An advanced resource book. New York, NY: Routledge.
  • Debreli, E., & Oyman, A. (2016). Students’ preferences on the use of mother tongue in English as a foreign language classrooms: Is it the time to re-examine English-only policies? English Language Teaching, 9(1), 148–162. doi:10.5539/elt.v9n1p148
  • de Guerrero, M.C.M., (2005). Inner Speech – L2: Thinking Words in a Second Language. Springer.
  • DuFon, M. (2002). Video recording in ethnographic SLA research: Some issues of validity in data collection (second language acquisition). Language, Learning and Technology, 6(1), 40–59.
  • Edwards, A. D., & Westgate, D. P. G. (1994). Investigating classroom talk (Social Research and Educational Studies Series, revised and extended, 2nd ed.). London, UK: Falmer Press.
  • Ferguson, G. (2009). What next? Towards an agenda for classroom codeswitching research. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 231–241. doi:10.1080/13670050802153236
  • Forman, R. (2012). Six functions of bilingual efl teacher talk: Animating, translating, explaining, creating, prompting and dialoguing. RELC Journal, 43(2), 239–253. doi:10.1177/0033688212449938
  • Forman, R. (2014). Speaking L2 in EFL classes: Performance, identity and alterity. Innovation in Language Learning and Teaching, 8(2), 99–115. doi:10.1080/17501229.2013.766196
  • Gilead, Y. (2014). Teaching Hebrew as an additional language: A classroom-based case study ( Doctoral thesis). University of Technology, Sydney, Australia.
  • Gilead, Y. (2016, forthcoming). Developing communicative competence: The role of handover in scaffolding oral communication. De Gruyter: New perspectives on the development of key competencies in foreign language education
  • Goor, Y. G. (1896). HaShita haTivit beLimood Sfatenoo o Ivrit-be-Ivrit [The natural method in teaching our language or Hebrew-in-Hebrew]. Hatzvi, (11).
  • Gross, Z., & Rutland, S. (2014). The chicken and the egg: Connections between Hebrew language teaching, curriculum and identity in Jewish day schools in Australia. Curriculum and Teaching, 29(1), 53–70. doi:10.7459/ct/29.1.05
  • Hammond, J., & Gibbons, P. (2005). Putting scaffolding to work: The contribution of scaffolding in articulating ESL education. Prospect, 20(1), 6–30.
  • Haramati, S. (1972). Shitat ha-ulpan: Mekora, mahouta ve-derech hitpathouta [The Ulpam method: It origins, essence and development]. Ben Zion Fischler Jerusalem: Ha-Moatza le-Hanhalat haLshon.
  • Haramati, S. (1984). Sheloshah morim rishonim [Three pioneering teachers]. Jerusalem, Israel: Yad Yitsḥaḳ Ben-Tsevi.
  • Harmer, J. (2007). The practice of English language teaching (4th ed.). Harlow, UK: Pearson Longman.
  • Howatt, A. P. R., & Widdowson, H. G., (2004). A history of the English language teaching. 2nd edition. Oxford, UK: Oxford University Press.
  • Israeli, S. (1992). Hora’a Derech Mishak Ve-Hanhaza: “Kol Ha-Kita Bama” [Teaching via game and dramatization: “The Whole Class Is a Stage”, Dagesh Ba-Text: Methods and approaches in Hebrew language instructions for speakers of other languages]. Jerusalem, Israel: Academon.
  • Jessner, U. (2008a). Multicompetence approaches to language proficiency development in multilingual education. In J. Cummins, & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education (Vol. 5, 2nd ed., pp. 91–103). New York, NY:Springer.
  • Jessner, U. (2008b). A DST model of multilingualism and the role of metalinguistic awareness. The Modern Language Journal, 92, 270–283. doi:10.1111/modl.2008.92.issue-2
  • Levine, G. (2011). Code choice in the language classroom. Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Li, W. (2000). The bilingualism reader. London, UK: Routledge.
  • Liebscher, G., & Dailey-O’Cain, J. (2005). Learner code-switching in the content-based foreign language classroom. The Modern Language Journal, 89(2), 234–247. doi:10.1111/modl.2005.89.issue-2
  • Littlewood, W. (1981). Communicative language teaching, an introduction. London, UK: Cambridge University Press.
  • Liu, Y., & Zeng, A. P. (2015). Loss and gain: Revisiting the roles of the first language in novice adult second language learning classrooms. Theory and Practice in Language Studies, 5(12), 2433–2440. doi:10.17507/tpls.0512.01
  • Macaro, E. (2005). Codeswitching in the L2 classroom: A communication and learning strategy. In E. Llurda (Ed.), Non-native language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession (pp. 63–84). New York, NY: Springer.
  • Macaro, E. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’ use. In M. Turnbull, & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language use in second and foreign language learning (pp. 35–49). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Majer, J. (2011). Talking the same language: Sociocultural aspects of code-switching in L2 classroom discourse. In M. Pawlak, E. Waniek-Klimczak, & J. Majer (Eds.), Speaking and instructed foreign language acquisition (pp. 66–83). Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Martin-Beltran, M. (2010). The two-way language bridge: Co-constructing bilingual language learning opportunities. The Modern Language Journal, 94(2), 254–277. doi:10.1111/modl.2010.94.issue-2
  • Morahg, G. (1999). Hebrew: A language of identity. Journal of Jewish Education, 65(3), 9–16. doi:10.1080/0021624990650305
  • Morahg, G. (2002). Le-she’elat ha-zehout ha-yehoudit be-hora’at ha-safa ha-ivrit [Considering Jewish identity in the teaching of Hebrew language]. Hebrew Higher Education, 10, 14–18.
  • Rodríguez, C., & Oxbrow, G. (2008). L1 in the EFL Classroom: More a Help than Hindrance? PortaLinguarum, 9, 93–109.
  • Rolin-Ianziti, J., & Brownlie, S. (2002). Teacher use of learners’ native language in the foreign language classroom. The Canadian Modern Language Review, 58(3), 402–426. doi:10.3138/cmlr.58.3.402
  • Rosen, A. (1975). Dirkai Hora’a [Teaching methods]. In B. Z. Fischler, & U. Ornan (Eds.), Rosen memorial volume: Essays on the teaching of Hebrew as an additional language (pp. 18–22). Jerusalem, Israel: Alpha Publishing.
  • Savignon, S. (2000). Communicative language teaching. In M. Byram (Ed.), Routledge encyclopedia of language teaching and learning (pp. 124–129). London, UK: Routledge.
  • Schiff, A. (1996). How crucial is Hebrew for Jewish continuity and the effectiveness of Jewish education? Journal of Jewish Education, 62(3), 5–12. doi:10.1080/0021624960620302
  • Shohamy, E. (1999). Contextual and pedagogical factors for learning and maintaining Jewish languages in the United States. Journal of Jewish Education, 65(3), 21–29. doi:10.1080/0021624990650307
  • Spolsky, B. (1986). Teaching Hebrew in the diaspora: Rationales and goals. Jewish Education, 54(3), 11–20. doi:10.1080/0021642860540304
  • Swain, M., & Lapkin, S. (1998). Interaction and second language learning: Two adolescent French immersion students working together. The Modern Language Journal, 82(3), 320–337. doi:10.1111/modl.1998.82.issue-3
  • Swain, M., & Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: The uses of the First Language. Language Teaching Research, 4(3), 251–274. doi:10.1177/136216880000400304
  • Turnbull, M., & Arnett, K. (2002). Teachers’ uses of the target and first languages in second and foreign language classrooms. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 204–218. doi:10.1017/S0267190502000119
  • Turnbull, M., & Dailey-O’Cain, J. (2009). First language use in second and foreign language learning. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). (1995). Teaching modern languages to adult migrants. In The teaching of modern languages (pp. 226–266). New York, NY: Greenwood Press.
  • van Lier, L. (2001). Constraints and resources in classroom talk: Issues of equality and symmetry. In C. Candlin, & N. Mercer (Eds.), English language teaching in it social context (pp. 90–107). London, UK: Routledge.
  • Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. M. Cole, V. John-Steiner, S. Scribner, & E. Souberman (Eds.). Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Watson-Gegeo, K. (1988). Ethnography in ESL: Defining the essentials. TESOL Quarterly, 22(4), 575–592. doi:10.2307/3587257
  • Zisenwine, D. (1997). Teaching Hebrew: A suggestion for Hebrew educators. Religious Education, 92(1), 54–60. doi:10.1080/0034408970920105

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.