975
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Representing Spanishes: Language Diversity in Children’s Literature

&

References

  • Acevedo, M. V. (2015). The portrayal of Puerto Ricans in children’s literature. Bookbird: A Journal of International Children’s Literature, 53(2), 4–11. https://doi.org/10.1353/bkb.2015.0038
  • Alamillo, L. A., & Arenas, R. (2012). Chicano children’s literature: Using bilingual children’s books to promote equity in the classroom. Multicultural Education, 19(4), 53–62.
  • Alanis, I. (2007). Developing literacy through culturally relevant texts. Social Studies and the Young Learner, 20(1), 29–32.
  • Anzaldua, G. (1987). How to tame a wild tongue. In Borderlands/La Frontera: The new Mestiza. Spinster/Aunt Luta Book Company.
  • Axelrod, Y., & Gillanders, C. (2016). Using culturally relevant literature for Latino children in the early childhood classroom. In E. R. Clark, B. B. Flores, H. L. Smith, & D. A. Gonzalez (Eds.), Multicultural literature for Latino bilingual children: Their words, their worlds (pp. 101–122). Rowman & Littlefield.
  • Barrera, R. B., & Quiroa, R. E. (2003). The use of Spanish in Latino children’s literature in English: What makes for cultural authenticity? In D. L. Fox & K. G. Short (Eds.), Stories matter: The complexity of cultural authenticity in children’s literature (pp. 247–265). NCTE.
  • Barrera, R. S., & Garza de Cortes, O. (1997). Mexican American children’s literature in the 1990s: Toward authenticity. In V. J. Harris (Ed.), Using multiethnic literature in the K-8 classroom (pp. 129–153). Christopher-Gordon Publishers.
  • Banks, J. (1995). Multicultural education: Historical development, dimensions, and practice. In J. A. Banks & C. A. McGee Banks (Eds.), Handbook of research on multicultural education (pp. 3–24). Simon & Schuster Macmillan.
  • Behrman, E. H. (2006). Teaching about language, power, and text: A review of classroom practices that support critical literacy. Journal of Adolescent and Adult Literacy, 49(6), 490–498. https://doi.org/10.1598/JAAL.49.6.4
  • Botelho, M. J. & Rudman, M. K. (2009). Critical multicultural analysis of children’s literature: Mirrors, windows, and doors. New York, NY: Routledge.
  • Botelho, M. J., Cohen, S., Leoni, L., Chow, P., & Sastri, P. (2010). Respecting children’s cultural and linguistic knowledge: The pedagogical possibilities and challenges of multiliteracies in schools. In M. L. Dantas & P. Manyak (Eds.), Home-school connections in a multicultural society: Learning from and with culturally and linguistically diverse families (pp. 237–255). New York, NY: Routledge.
  • Botelho, M. J., Kerekes, J., Peterson, S. S. & Jang, E. (2014). Assessing multiliteracies: Mismatches and opportunities. Language & Literacy (the official journal of the Language and Literacy Researchers of Canada (LLRC) of the Canadian Society for Studies in Education), 16(1), 1–20.
  • Botelho, M. J., Young, S. & Nappi, T. (2014). Rereading Columbus: Critical multicultural analysis of multiple historical storylines. Journal of Children’s Literature, 40(1), 41–51.
  • Botelho, M. J. (2015). Learning from/with multicultural children’s literature. In He, M. F., Schultz, B. & Schubert, W. H., Guide to curriculum in education (pp. 268–275). Thousand Oaks, CA: Sage Publishers.
  • Botelho, M. J. (2020). Books and reading as mirrors, windows, and doors. In Swartz, L., Teaching tough topics: Multicultural Children’s literature in the classroom. Toronto, ON: Pembroke Publishers.
  • Chappell, S., & Faltis, C. (2007). Spanglish, bilingualism, culture and identity in Latino children’s literature. Children’s Literature in Education, 38(4), 253–262. https://doi.org/10.1007/s10583-006-9035-z
  • Christensen, L. (2003). The politics of correction. Rethinking Schools, 18(1).
  • Clark, E. R., & Flores, B. B. (2016). Multicultural Latino children’s literature: A tool to enrich the lives and the learning of Latino bilingual learners. In E. R. Clark, B. B. Flores, H. L. Smith, & D. A. Gonzalez (Eds.), Multicultural literature for Latino bilingual children: Their words, their worlds (pp. 3–23). Rowman & Littlefield.
  • Common Core State Standards. (2010). English language arts & literacy in history/social studies, science, and technical subjects.
  • Cooperative Center for Books for Children. (2016). CCBC Choices 2017. University of Wisconsin.
  • Council on Interracial Books for Children. (1975). Chicano culture in children’s literature: Stereotypes, distortions and omissions. Interracial Books for Children Bulletin, 5(7 & 8), 7–14.
  • Davies, B., & Harré, R. (1990). Positioning: The discursive production of selves. Journal for the Theory of Social Behaviour, 20(1), 44–63. https://doi.org/10.1111/j.1468-5914.1990.tb00174.x
  • Dudley-Marling, C. (2003). “I’m not from Pakistan”: Multicultural literature and the problem of representation. In D. Fox & K. Short (Eds.), Stories matter: The complexity of cultural authenticity in children’s literature. NCTE.
  • Espinosa, C. M., & Lehmer-Quam, A. (2019). Sustaining bilingualism: Multimodal arts experiences for young readers and writers. Language Arts, 96(4), 265–268.
  • Franquiz, M. E., Martinez-Roldan, C., & Mercado, C. (2010). Teaching Latina/o children’s literature in multicultural contexts. In S. A. Wolf, K. Coats, P. Enciso, & C. A. Jenkins (Eds.), Handbook of research on children’s and young adult literature. Routledge.
  • Gonzalez, N., Moll, L., & Amanti, C. (2005). Funds of knowledge: Theorizing practices in households, communities, and classrooms. Lawrence Erlbaum Associates.
  • Goodman, Y. (2011). Sixty years of language arts education: Looking back in order to look forward. The English Journal, 101(1), 17–25.
  • Hadaway, N. L., & Young, T. A. (2009). Dispelling or reinforcing myths? Learning a new language as portrayed in children’s picturebooks. Language Arts, 86(3), 165–177.
  • Hade, D., & Edmondson, J. (2003). Children’s book publishing in neoliberal times. Language Arts, 81(2), 135–143.
  • Hall, S. (1996). Who needs ‘identity’? In S. Hall & P. Du Gay (Eds.), Questions of cultural identity (pp. 1–17). Sage.
  • Henn-Reinke, K., & Chesner, G. A. (2006). Developing voice through the language arts. Sage Publications.
  • Hernandez, A. C., Montelongo, J., & Herter, R. J. (2016). Using Spanish-English cognates in children’s choices picture books to develop Latino English learners’ linguistic knowledge. The Reading Teacher, 70(2), 233–239. https://doi.org/10.1002/trtr.1511
  • Jiménez-Garcia, M. (2014). Pura Belpré lights the storyteller’s candle: Reframing the legacy of a legend and what it means for the fields of Latino/a studies and children’s literature. Centro Journal, 26(1), 110–147.
  • Jones, S., & Clark, L. W. (2008). Disconnections: Pushing readers beyond connections and toward the critical. Pedagogies: An International Journal, 2(2), 95–115. https://doi.org/10.1080/15544800701484069
  • Kalantzis, M., Cope, B., Chan, E., & Dalley-Trim, L. (2016). Literacies (2nd ed.). Cambridge University Press.
  • Keis, R. (2006). From principle to practice: Using children’s literatue to promote dialogue and facilitate the “coming to voice” in a rural Latino community. Multicultural Perspectives, 8(1), 13–19. https://doi.org/10.1207/s15327892mcp0801_3
  • Lambert, M. (2015). Reading picture books with children: The whole book approach. Charlesbridge.
  • Lau, S. M. C. (2012). Reconceptualizing critical literacy teaching in ESL classrooms. The Reading Teacher, 65(5), 325–329. https://doi.org/10.1002/TRTR.01050
  • Lau, S. M. C., Botelho, M. J., & Liaw, M. J. J. (at review). Text production as process: Negotiating multiliterate learning & Identities. Journal of Identity, Language, and Education.
  • Luna, C., Botelho, M. J., Fountaine, D., French, K. B., Iverson, K., & Matos, N. (2004). Making the road by walking and talking: Professional development and/as critical literacy. Teacher Education Quarterly, 31(1), 67–80.
  • Martinez-Rolden, C. M. (2013). The representation of Latinos and the use of spanish: A critical content analysis of “Skippyjon Jones.”. Journal of Children’s Literature, 39(1), 5–14.
  • Montelongo, J. A., & Hernandez, A. C. (2013). The teacher’s choices: Cognate database for K-3 teachers of Latino English learners. The Reading Teacher, 67(3), 187–192. https://doi.org/10.1002/TRTR.1194
  • Nikolajeva, M. (2011). Translation and crosscultural reception. In S. A. Wolf, K. Coats, P. Enciso, & C. A. Jenkins (Eds.), Handbook of research on children’s and young adult literature. Routledge.
  • Rosa, J. (2016). From Mock Spanish to Inverted Spanglish: Language ideologies and the racialization of Mexican and Puerto Rican youth in the United States. In H. S. Alim, J. R. Rickford, & A. F. Ball (Eds.), Raciolinguistics: How language shapes our ideas about race. Oxford University Press.
  • Rowe, D., & Fain, J. G. (2013). The family backpack project: Responding to dual-language texts through family journals. Language Arts, 90(6), 402–416.
  • Semingson, P., Pole, K., & Tommerdahl, J. (2015). Using bilingual books to enhance literacy around the world. European Scientific Journal, 3, 132–139.
  • St. Pierre, E. A. (2000). Poststructural feminism in education: An overview. Qualitative Studies in Education, 13(5), 477–515. https://doi.org/10.1080/09518390050156422
  • Stephens, J. (1992). Language and ideology in children’s fiction. Longman.
  • Taxel, J., & Ward, H. M. (2000). Publishing children’s literature at the dawn of the 21st century. The New Advocate, 13(1), 51–59.
  • Thomson, P., & Kamler, B. (2014). Helping doctoral students write: Pedagogies for supervision. Routledge.
  • Velasco, P., & Garcia, O. (2014). Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal: The Journal of the National Association for Bilingual Education, 37(1), 6–23. https://doi.org/10.1080/15235882.2014.893270
  • Wagner, J. (1993). Ignorance in educational research: Or, how can you not know that. Educational Researcher, 22(5), 15–23.
  • Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035

Further reading

  • Ada, A. F. (2016). A magical encounter: Latino children’s literature in the classroom (3rd ed.). Transformative Education Services.
  • Clark, E. R., Flores, B. B., Smith, H. L., & Gonzalez, D. A. (2016). Multicultural literature for Latino bilingual children: Their words, their worlds. Rowman & Littlefield.
  • Rosa, J. (2016). From Mock Spanish to Inverted Spanglish: Language ideologies and the racialization of Mexican and Puerto Rican youth in the United States. In H. S. Alim, J. R. Rickford, & A. F. Ball (Eds.), Raciolinguistics: How language shapes our ideas about race. Oxford University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.