756
Views
6
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

“Rules … I Want Someone to Make Them Clear”: Japanese Mothers in Montreal Talk about Multilingual Parenting

References

  • Bogdan, R., & Biklen, S. K. (1998). Qualitative research for education: An introduction to theory and methods. Boston, MA: Allyn and Bacon.
  • Braun, A., & Cline, T. (2014). Language strategies for trilingual families: Parents’ perspectives. Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Castonguay, C. (1982). Intermarriage and language shift in Canada, 1971 and 1976. The Canadian Journal of Sociology/Cahiers Canadiens De Sociologie, 7(3), 263–277. doi:10.2307/3340390
  • Constable, N. (2005). Introduction: Cross-border marriages, gender mobility, and global hypergamy. In N. Constable (Ed.), Cross-border marriages (pp. 1–16). Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
  • Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (2011). Designing and conducting mixed methods research. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Curdt-Christiansen, X. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8, 351–375. doi:10.1007/s10993-009-9146-7
  • del Carmen Salazar, M. (2008). English or nothing: The impact of rigid language policies on the inclusion of humanizing practices in a high school ESL program. Equity & Excellence in Education, 41, 341–356. doi:10.1080/10665680802174783
  • Döpke, S. (1992). One parent one language: An interactional approach. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing.
  • Fogle, L. (2013). Parental ethnotheories and family language policy in transnational adoptive families. Language Policy, 12(1), 83–102. doi:10.1007/s10993-012-9261-8
  • Fogle, L., & King, K. A. (2013). Child agency and language policy in transnational families. Issues in Applied Linguistics, 19, 1–25.
  • Gallo, S., & Hornberger, N. H. (2017). Immigration policy as family language policy: Mexican immigrant children and families in search of biliteracy. International Journal of Bilingualism, 1–14. doi:10.1177/1367006916684908
  • Garrett, P. B., & Baquedano-López, P. (2002). Language socialization: Reproduction and continuity, transformation and change. Annual Review of Anthropology, 31, 339–361. doi:10.1146/annurev.anthro.31.040402.085352
  • Guardado, M. (2002). Loss and maintenance of first language skills: Case studies of Hispanic families in Vancouver. Canadian Modern Language Review, 58, 341–363. doi:10.3138/cmlr.58.3.341
  • Guardado, M. (2008a). Language socialization in Canadian Hispanic communities: Ideologies and practices (Doctoral dissertation). University of British Columbia, Vancouver, Canada. Retrieved from https://open.library.ubc.ca/cIRcle/collections/ubctheses/24/items/1.0066332
  • Guardado, M. (2008b). Language, identity and cultural awareness in Spanish-speaking families. Canadian Ethnic Studies, 40, 171–181. doi:10.1353/ces.2008.0000
  • Guardado, M. (2009). Speaking Spanish like a Boy Scout: Language socialization, resistance and reproduction in a heritage language Scout troop. Canadian Modern Language Review, 66, 101–129. doi:10.3138/cmlr.66.1.101
  • Guardado, M. (2013). The metapragmatic regimentation of heritage language use in Hispanic Canadian caregiver–child interactions. International Multilingual Research Journal, 7, 230–247. doi:10.1080/19313152.2013.770339
  • Guardado, M. (2017). Heritage language development in interlingual families. In P. P. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), Springer international handbook of heritage language education research and pedagogy (pp. 1–17). New York, NY: Springer.
  • Guardado, M. (2018). Discourse, ideology and heritage language socialization: Micro and macro perspectives. New York, NY: De Gruyter Mouton.
  • Harrison, B. (1990). Measures of mother tongue vitality for non-official languages in Canada (1986). Ottawa, Canada: Multiculturalism and Citizenship Canada.
  • He, A. W. (2010). The heart of heritage: Sociocultural dimensions of heritage language learning. Annual Review of Applied Linguistics, 30, 66–82. doi:10.1017/s0267190510000073
  • He, A. W. (2012). Heritage language socialization. In A. Duranti, E. Ochs, & B. B. Schieffelin (Eds.), The handbook of language socialization (pp. 587–609). West Sussex, UK: Wiley-Blackwell.
  • Jackson, L. (2007). Talking tactics: Fathers’ language work in bilingual childrearing in intermarried families in Japan. In R. Lougnane, C. Penry Williams, & J. Verhoeven (Eds.), In between wor(l)ds: Transformation and translation (pp. 19–116). Melbourne, Australia: University of Melbourne.
  • Jackson, L. (2009). Language, power and identity in bilingual childrearing. Crossroads, 3(2), 58–71.
  • Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B. (2005). Language-in-education policy and planning. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp. 1013–1034). New York, NY: Routledge.
  • King, K. A. (2000). Language ideologies and heritage language education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3, 167–184. doi:10.1080/13670050008667705
  • King, K. A., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9, 695–712. doi:10.2167/beb362.0
  • King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2, 907–922. doi:10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x
  • King, K. A., & Lanza, E. (2017). Ideology, agency, and imagination in multilingual families: An introduction. International Journal of Bilingualism, 1–7. doi:10.1177/1367006916684907
  • Kopeliovich, S. (2010). Family language policy: A case study of a Russian-Hebrew bilingual family: Toward a theoretical framework. Diaspora, Indigenous, and Minority Education, 4, 162–178. doi:10.1080/15595692.2010.490731
  • Lanza, E. (1997/2004). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford, UK: Oxford University Press.
  • Lanza, E. (2001). Bilingual language acquisition. A discourse perspective on language contact in parent–child interaction. In J. Cenoz & F. Genesee (Eds.), Trends in bilingual acquisition (pp. 201–229). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
  • Lanza, E. (2007). Multilingualism and the family. In P. Auer & L. Wei (Eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication (pp. 45–67). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
  • Li, D., & Duff, P. A. (2008). Issues in Chinese heritage language education and research at the postsecondary level. In A. W. He & X. Y Ed., Chinese as a heritage language: Fostering rooted world citizenry (pp. 13–33). Honolulu, HI: University of Hawai’i, National Foreign Language Resource Center.
  • Liamputtong, P. (1991). Motherhood and the challenge of immigrant mothers: A personal reflection. Families in Society, 82, 195–201. doi:10.1606/1044-3894.211
  • Luykx, A. (2003). Weaving languages together: Family language policy and gender socialization in bilingual Aymara households. In R. Bayley & S. Schecter (Eds.), Language socialization in bilingual and multilingual societies (pp. 25–43). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Lyon, J. (1996). Becoming bilingual: Language acquisition in a bilingual community. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • McGroarty, M. E. (2010). Language and ideologies. In N. H. Hornberger & S. L. McKay (Eds.), Sociolinguistics and language education (pp. 3–39). Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Merriam, S. B. (1991). Case study research in education: A qualitative approach (2nd ed.). San Francisco, CA: Jossey-Bass Publishers.
  • Minami, S. (2013). Voices within the Canadian mosaic: Japanese immigrant women and their children’s heritage language socialization. (Master’s thesis). University of British Columbia, Vancouver, Canada.
  • Morgan, C. V., Trieu, M. M., Stephens, A., & Nemoto, R. (2016). A grounded typology of foreign-born spouses in Japan: The motivations behind migration to Japan. Ethnicities, 16(4), 1–21. doi:10.1177/1468796816638401
  • Ochs, E., & Schieffelin, B. B. (2008). Language socialization: An historical overview. In P. A. Duff & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education. Vol. 8: Language socialization (2nd ed., pp. 3–15). New York: Springer.
  • Okita, T. (2002). Invisible work: Bilingualism, language choice, and childrearing in intermarried families. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
  • Oriyama, K. (2010). Heritage language maintenance and Japanese identity formation: What role can schooling and ethnic community contact play? Heritage Language Journal, 7, 76–111.
  • Pavlenko, A. (2001). Bilingualism, gender, and ideology. The International Journal of Bilingualism, 5, 117–151. doi:10.1177/13670069010050020101
  • Pendakur, R. (1990). Speaking in tongues: Heritage language maintenance and transfer in Canada. Ottawa, Canada: Multiculturalism and Citizenship Canada.
  • Piller, I. (2001a). Linguistic intermarriage: Language choice and negotiation of identity. In A. Pavlenko, A. Blackledge, I. Piller, & M. Teutsch-Dwyer (Eds.), Multilingualism, second language learning, and gender (pp. 199–230). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
  • Piller, I. (2001b). Private language planning: The best of both worlds? Estudios De Sociolingüística, 2(1), 61–80.
  • Purkarthofer, J. (2017). Building expectations: Imagining family language policy and heteroglossic social spaces. International Journal of Bilingualism, 1–16. doi:10.1177/1367006916684921
  • Ricento, T. (2005). Problems with the ‘language-as-resource’ discourse in the promotion of heritage languages in the U.S.A. Journal of Sociolinguistics, 9, 348–368. doi:10.1111/j.1360-6441.2005.00296.x
  • Ryan, G. W., & Bernard, H. R. (2003). Techniques to identify themes. Field Methods, 15, 85–109. doi:10.1177/1525822x02239569
  • Said, F., & Zhu, H. (2017). “No, no Maama! Say ‘Shaatir ya Ouledee Shaatir’!” Children’s agency in language use and socialisation. International Journal of Bilingualism, 1–15. doi:10.1177/1367006916684919
  • Sakamoto, M. (2001). Exploring societal support for L2 learning and L1 maintenance: A socio-cultural perspective. Australian Review of Applied Linguistics, 24, 43–60. doi:10.1075/aral.24.2.04sak
  • Schieffelin, B. B., & Ochs, E. (1986). Language socialization. Annual Review of Anthropology, 15, 163–191. doi:10.1146/annurev.anthro.15.1.163
  • Schwartz, M. (2008). Exploring the relationship between family language policy and heritage language knowledge among second generation Russian–Jewish immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 29, 400–418. doi:10.2167/jmmd601.0
  • Shin, S. J. (2010). “What about me? I’m not like Chinese but I’m not like American”: Heritage-language learning and identity of mixed-heritage adults. Journal of Language, Identity & Education, 9, 203–219. doi:10.1080/15348458.2010.486277
  • Smagulova, J. (2017). Ideologies of language revival: Kazakh as school talk. International Journal of Bilingualism, 1–17. doi:10.1177/1367006916684920
  • Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Statistics Canada. (2011a). 2011 Census: Population by mother tongue, by province and territory. Retrieved from http://www.statcan.gc.ca/tables-tableaux/sum-som/l01/cst01/demo11a-eng.htm
  • Statistics Canada. (2011c). 2011 Census: Mixed unions in Canada. Retrieved from https://www12.statcan.gc.ca/nhs-enm/2011/as-sa/99-010-x/99-010-x2011003_3-eng.cfm
  • Statistics Canada. (2011d). 2011 Census: Population by knowledge of official languages. Retrieved from http://www.statcan.gc.ca/start-debut-eng.html
  • Swidinsky, R., & Swidinsky, M. (1997). The determinants of heritage language continuity in Canada: Evidence from the 1981 and 1991 census. Canadian Ethnic Studies, 29(1), 81–99.
  • Timofeeva, J., & Wold, A. H. (2012). Cross-linguistic Russian-Norwegian families in Norway: Language choice, family contexts and bilingual development. NOA. Norsk Som Andrespråk, 28, 50–90.
  • Yamamoto, M. (2001). Language use in interlingual families: A Japanese-English sociolinguistic study. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.