References
- Canagarajah, A. S. (2013). Critical academic writing and multilingual students. University of Michigan Press.
- Canagarajah, S. (2017a). Multilingual identity in teaching multilingual writing. Reflections on Language Teacher Identity Research. Routledge.
- Canagarajah, S. (Ed.). (2017b). The Routledge handbook of migration and language. Taylor & Francis.
- César, A. L. S., & Cavalcanti, M. (2007). Do singular para o multifacetado: o conceito de língua como caleidoscópio. In M. C. Cavalcanti & S. M. Bortoni-Ricardo (Eds.), Transculturalidade, linguagem e educação (pp. 45–65). Mercado de Letras.
- García, O., & Wei, L. (2014). Language, bilingualism and education. In Translanguaging: Language, bilingualism and education (pp. 46–62). Palgrave Pivot.
- Makalela, L. (2018). Community elders’ narrative accounts of ubuntu translanguaging: Learning and teaching in African education. International Review of Education, 64(6), 823–843. https://doi.org/10.1007/s11159-018-9752-8
- Makalela, L. (2019). Uncovering the universals of ubuntu translanguaging in classroom discourses. Classroom Discourse, 10(3–4), 237–251. https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1631198
- Makoni, S., & Pennycook, A. (2012). From monological multilingualism to multilingua francas. The Routledge Handbook of Multilingualism, 439.
- Makoni, S. & Pennycook, A.(2007). Disinventing and reconstituting languages. In Makoni, S. & Pennycook, A. In: Makoni, S. & Pennycook, A. (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 1–41). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853599255
- Ndhlovu, F., & Makalela, L. (2021). Decolonizing multilingualism in Africa: Recentering silenced voices from the global south. Multilingual Matters.