2,208
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Editorial

Translanguaging and multimodality as flow, agency, and a new sense of advocacy in and from the Global South

ORCID Icon, ORCID Icon & ORCID Icon

References

  • Ajayi, L. (2015). Critical multimodal literacy: How Nigerian female students critique texts and reconstruct unequal social structures. Journal of Literacy Research, 47(2), 216–244. https://doi.org/10.1177/1086296X15618478
  • Alimi, M. M., & Matiki, A. J. (2017). Translanguaging in Nigerian and Malawian online newspaper readers’ comments. International Journal of Multilingualism, 14(2), 202–218. https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1241255
  • Álvarez Valencia, J. A. (2016). Meaning making and communication in the multimodal age: Ideas for language teachers. Colombian Applied Linguistics Journal, 18(1), 98–115. https://doi.org/10.14483/calj.v18n1.8403
  • Banegas, D. L. (2018). A call to spread international knowledge of ELT. ELT Journal, 72(2), 214–216. https://doi.org/10.1093/elt/ccy006
  • Barad, K. (2007). Meeting the universe halfway: Quantum physics and the entanglement of matter and meaning. Duke University Press.
  • Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press.
  • Blommaert, J., & Rampton, B. (Eds.). (2015). Language and superdiversity. Routledge.
  • Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
  • Canagarajah, S. (Ed.). (2013a). Literacy as translingual practice: Between communities and classrooms. Routledge.
  • Canagarajah, S. (2013b). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.
  • Canagarajah, S. (2014). Theorizing a competence for translingual practice at the contact zone. In S. May (Ed.), The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL and Bilingual education (pp. 88–112). Routledge.
  • Cope, B., & Kalantzis, M. (Eds.). (2000). Multiliteracies: Literacy learning and the design of social futures. Psychology Press.
  • Fallas Escobar, C. (2019). Translanguaging by design in EFL classrooms. Classroom Discourse, 10(3–4), 290–305. https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1628789
  • Farías, M., Obilinovic, K., & Orrego, R. (2007). Implications of multimodal learning models for foreign language teaching and learning. Colombian Applied Linguistics Journal, 9, 174–199. https://doi.org/10.14483/22487085.3150
  • García, O., & Kleyn, T. (2016). Translanguaging theory in education. In O. García & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments (pp. 23–47). Routledge.
  • García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging and education. In O. Garcia & L. Wei (Eds.), Translanguaging: Language, Bilingualism and Education (pp. 63–77). Palgrave Macmillan.
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley-Blackwell.
  • García, O., Flores, N., Seltzer, K., Wei, L., Otheguy, R., & Rosa, J. (2021). Rejecting abyssal thinking in the language and education of racialized bilinguals: A manifesto. Critical Inquiry in Language Studies, 18(3), 203–228. https://doi.org/10.1080/15427587.2021.1935957
  • Graham, S. (2018). A revised writer (s)-within-community model of writing. Educational Psychologist, 53(4), 258–279. https://doi.org/10.1080/00461520.2018.1481406
  • Guilherme, M., & de Souza, L. M. T. M. (2019). Glocal languages and critical intercultural awareness: The South answers back. Routledge.
  • Halliday, M. A. K. (1978). The essential Halliday. Bloomsbury Publishing.
  • Harman, R., & Khote, N. (2018). Critical SFL praxis with immigrant youth: Multilingual meaning making practices. Critical Inquiry in Language Studies, 15(1), 63–83. https://doi.org/10.1080/15427587.2017.1318663
  • Harman, R. (Ed.). (2018). Bilingual learners and social equity: Critical approaches to systemic functional linguistics. Springer.
  • Heath, S. B., & Street, B. V. (2008). On Ethnography: Approaches to language and literacy research. Teachers College Press.
  • Jewitt, C. (2008). Multimodality and literacy in school classrooms. Review of Research in Education, 32(1), 241–267. https://doi.org/10.3102/0091732X07310586
  • Kalantzis, M., & Cope, B. (2005). Learning by design. Common Ground.
  • Khote, N., & Tian, Z. (2019). Translanguaging in culturally sustaining systemic functional linguistics: Developing a heteroglossic space with multilingual learners. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 5(1), 5–28. https://doi.org/10.1075/ttmc.00022.kho
  • Kress, G. (1997). Before writing: Rethinking the paths to literacy. Routledge.
  • Kress, G. (2003). Literacy in the new media age. Routledge.
  • Kress, G. (2010). Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. Routledge.
  • Kress, G., & Van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. Edward Arnold.
  • Lemke, J. L. (2000). Across the scales of time: Artifacts, activities, and meanings in ecosocial systems. Mind, Culture, and Activity, 7(4), 273–290. https://doi.org/10.1207/s15327884mca0704_03
  • Lenters, K. (2018). Multimodal becoming: Literacy in and beyond the classroom. The Reading Teacher, 71(6), 643–649. https://doi.org/10.1002/trtr.1701
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice, 18(7), 641–654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488
  • Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • Li, W. (2017). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
  • Lin, A. (2015). Egalitarian bi/multilingualism and trans-semiotizing in a global world. In E. Wayne, B. Sovicheth, & G. Ofelia (Eds.), The handbook of bilingual and multilingual education (pp. 19–37). Wiley-Blackwell.
  • Lin, A. (2018). Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: Implications for content-based education classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(1), 5–16. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1515175
  • Marshall, S., & Moore, D. (2018). Plurilingualism amid the panoply of lingualisms: Addressing critiques and misconceptions in education. International Journal of Multilingualism, 15(1), 19–34. https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1253699
  • Matthiesen, C. (2018). The notional of a multilingual meaning potential: A systematic exploration. In A. Baklouti & L. Fontaine (Eds.), Perspectives on systemic functional linguistics (pp. 90–120). Routledge.
  • May, S. (Ed.). (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education. Routledge.
  • Mills, K. A. (2015). Literacy theories for the digital age: Social, critical, multimodal, spatial, material and sensory lenses. Multilingual Matters.
  • Mora, R. A., & Tian, Z. (2018. October 11-13). Towards a pedagogy of critical translanguaging: Responding to the multilingual turn in today’s educational scenarios [Paper presentation]. 53rd ASOCOPI Annual Congress, Cartagena, Colombia.
  • Mora, R. A. (2016). Translating literacy as global policy and advocacy. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 59(6), 647–651. https://doi.org/10.1002/jaal.515
  • Mora, R. A. (2019). Multimodal texts and tools in preservice methods courses: From consumption to design. In A. Palalas (Ed.), Blended language learning: International perspectives on innovative practice (pp. 359–388). China Central Radio & TV University Press.
  • Mora, R. A., Pulgarín, C., Ramírez, N., & Mejía-Vélez, M. C. (2018). English literacies in medellin: The city as literacy. In S. Nichols & S. Dobson (Eds.), Learning Cities: Multimodal explorations and placed pedagogies (pp. 37–60). Springer.
  • Mwaniki, M. (2016). Translanguaging as a class/lecture-room language management strategy in multilingual contexts: Insights from autoethnographic snapshots from Kenya and South Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 197–209. https://doi.org/10.2989/16073614.2016.1250357
  • Nielsen Niño, J. B. (2018). Foreign students and their learning Spanish process: First hint of translanguaging. Alfa: Revista de Linguistica, 62(1), 53–71. https://doi.org/10.1590/1981-5794-1804-3
  • Ortega, Y. (2019). “Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?” A reflection on plurilingualism and translanguaging practices in EFL. Profile Issues in Teachers‘ Professional Development, 21(2), 155–170. https://doi.org/10.15446/profile.v21n2.74091
  • Oxford, R. (2008). Conditions for second language (L2) learning. In N. Van Deusen-Scholl & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education, 2nd edition, Volume 4: second and foreign language education (pp. 41–56). Springer.
  • Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. Routledge.
  • Robinson, E., Tian, Z., Martínez, T., & Qarqeen, A. (2018). Teaching for justice: Introducing translanguaging in an undergraduate TESOL course. Journal of Language and Education, 4(3), 77–87. https://doi.org/10.17323/2411-7390-2018-4-3-77-87
  • Rogers, R. (2018). Literacy research, racial consciousness, and equitable flows of knowledge. Literacy Research: Theory, Method, and Practice, 67(1), 24–43. https://doi.org/10.1177/2381336918787187
  • Santos, B. D. S. (2007). Beyond abyssal thinking: From global lines to ecologies of knowledges. Review (Fernand Braudel Center), 45–89. https://www.jstor.org/stable/40241677
  • Santos, B. D. S. (2018). The end of the cognitive empire: The coming of age of epistemologies of the south. Duke University Press.
  • Serafini, F., & Gee, E. (Eds.). (2017). Remixing multiliteracies: Theory and practice from New London to new times. Teachers College Press.
  • Smith, B. E., & Axelrod, D. (2019). Scaffolding multimodal composing in the multilingual classroom. In L. C. de Oliveira & B. E. Smith, B. E (Eds.), Expanding literacy practices across multiple modes and languages for multilingual students (pp. 83–95). Information Age Publishing.
  • Trigos-Carrillo, L., & Rogers, R. (2017). Latin American influences on multiliteracies: From epistemological diversity to cognitive justice. Literacy Research: Theory, Method, and Practice, 66(1), 373–388. https://doi.org/10.1177/2381336917718500
  • Vogel, S., Ascenzi-Moreno, L., & García, O. (2018). An expanded view of translanguaging: Leveraging the dynamic interactions between a young multilingual writer and machine translation software. In J. Choi & S. Ollerhead (Eds.), Plurilingualism in Teaching and Learning: Complexities Across Contexts (pp. 89-106). Routledge.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.