References
- Bachman, L. F. 1990. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press.
- Beeby Lonsdale, A. 1996. Teaching Translation from Spanish to English: Worlds beyond Words. Ottawa: University of Ottawa Press. doi:https://doi.org/10.26530/OAPEN_578779.
- Bell, R. T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
- Boase-Beier, J. 2018. “Stylistics and Translation.” In The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, edited by K. Malmkjær, 194–207. London: Routledge. doi:https://doi.org/10.4324/9781315692845-14.
- Boase-Beier, J. 2020. Translation and Style: Translation Theories Explored. New York: Routledge. doi:https://doi.org/10.4324/9780429327322.
- Boland, J. E., and R. Queen. 2016. “If You’re House Is Still Available, Send Me an Email: Personality Influences Reactions to Written Errors in Email Messages.” PLoS ONE 11 (3): 1–17. doi:https://doi.org/10.1371/journal.pone.0149885.
- Canale, M., and M. Swain. 1980. “Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing.” Applied Linguistics 1: 1–47. doi:https://doi.org/10.1093/applin/I.1.1.
- Cao, D. 1996. “Towards a Model of Translation Proficiency.” Target 8 (2): 325–340. doi:https://doi.org/10.1075/target.8.2.o7cao.
- Clark, U. 2013. Language and Identity in Englishes. London: Routledge. doi:https://doi.org/10.4324/9780203552537.
- Council of Europe. 2001. Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Strasbourg: Languages Policy Division.
- Crystal, D. 2004. The Stories of English. London: Penguin Books.
- Dewaele, J.-M. 2002. “Using Sociostylistic Variants in Advanced French Interlanguage: The Case of Nous/on.” EUROSLA Yearbook 2 (1): 205–226. doi:https://doi.org/10.1075/eurosla.2.13dew.
- Durham, M. 2011. “I Think (That) Something’s Missing: Complementizer Deletion in Nonnative E-mails.” Studies in Second Language Learning and Teaching 1 (3): 421–445. doi:https://doi.org/10.14746/ssllt.
- Durham, M. 2014. The Acquisition of Sociolinguistic Competence in a Lingua Franca Context. Bristol: Multilingual Matters. doi:https://doi.org/10.21832/9781783091447.
- EMT Expert Group. 2009. “Competences for Professional Translators, Experts in Multilingual and Multimedia Communication.” Europa.eu, January. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competences_translators_en.pdf
- EMT Expert Group. 2017. “European Master’s in Translation Competence Framework 2017.” Europa.eu, December. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf
- Etienne, C., and K. Sax. 2009. “Stylistic Variation in French: Bridging the Gap between Research and Textbooks.” The Modern Language Journal 93 (4): 584–606. doi:https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00931.x.
- Geeslin, K. L. (with A. Y. Long). 2014. Sociolinguistics and Second Language Acquisition: Learning to Use Language in Context. New York: Routledge. doi:https://doi.org/10.4324/9780203117835.
- Giles, H., ed. 2016. Communication Accommodation Theory: Negotiating Personal Relationships and Social Identities across Contexts. Cambridge: Cambridge University Press. doi:https://doi.org/10.1017/CBO9781316226537.
- Giles, H., J. Coupland, and D. Coupland, eds. 1991. Contexts of Accommodation Developments in Applied Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press. doi:https://doi.org/10.1017/CBO9780511663673.
- Gilquin, G., and M. Paquot. 2008. “Too Chatty: Learner Academic Writing and Register Variation.” English Text Construction 1 (1): 41–61. doi:https://doi.org/10.1075/etc.1.1.05gil.
- Göpferich, S. 2009. “Towards a Model of Translation Competence and Its Acquisition: The Longitudinal Study TransComp.” In Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research, edited by S. Göpferich, A. L. Jakobson, and I. M. Mees, 11–37. Copenhagen: Samfundslitteratur.
- Gudmestad, A. 2012. “Acquiring a Variable Structure: An Interlanguage Analysis of Second Language Mood Use in Spanish.” Language Learning: A Journal of Research in Language Studies 62 (2): 373–402. doi:https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2012.00696.x.
- Holmes, J., and N. Wilson. 2017. An Introduction to Sociolinguistics. 5th ed. Abingdon: Routledge. doi:https://doi.org/10.4324/9781315728438.
- Hurtado Albir, A., ed. 2017. Researching Translation Competence by PACTE Group. Amsterdam: John Benjamins. doi:https://doi.org/10.1075/btl.127.
- Hymes, D. H. 1966. “Two Types of Linguistic Relativity.” In Sociolinguistics, edited by W. Bright, 114–158. The Hague: Mouton.
- Hymes, D. H. 1972. “On Communicative Competence.” In Sociolinguistics: Selected Readings, edited by J. B. Pride and J. Holmes, 269–293. Harmondsworth: Penguin.
- Joos, M. 1967. The Five Clocks: A Linguistic Excursion into the Five Style of English Usage. New York: Harcourt: Brace & World.
- Labov, W. 1966. The Social Stratification of English in New York City. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
- Labov, W. 2006. The Social Stratification of English in New York City. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. doi:https://doi.org/10.1017/CBO9780511618208.
- McCulloch, G. 2019. Because Internet: Understanding the New Rules of Language. New York: Riverhead Books.
- Meyerhoff, M. 2007. Introducing Sociolinguistics. London: Routledge. doi:https://doi.org/10.4324/9780203966709.
- PACTE. 2003. “Building a Translation Competence Model.” In Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research, edited by F. Alves, 43–66. Amsterdam: John Benjamins. doi:https://doi.org/10.1075/btl.45.06pac.
- PACTE. 2018. “Competence Levels in Translation: Working Towards a European Framework.” The Interpreter and Translator Trainer 12 (2): 111–131. doi:https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1466093.
- Pinker, S. 2014. The Sense of Style: The Thinking Person’s Guide to Writing in the 21st Century. New York: Penguin Books.
- Regan, V., M. Howard, and I. Lemée. 2009. The Acquisition of Sociolinguistic Competence in a Study Abroad Context. Bristol: Multilingual Matters. doi:https://doi.org/10.21832/9781847691583.
- Rehner, K., R. Mougeon, and T. Nadasdi. 2003. “The Learning of Sociolinguistic Variation by Advanced FSL Learners: The Case of Nous versus on in Immersion French.” Studies in Second Language Acquisition 25 (1): 127–156. doi:https://doi.org/10.1017/S0272263103000056.
- Sax, K. J. 2003. “Acquisition of Stylistic Variation in American Learners of French.” PhD Diss., Indiana University.
- Ureel, J. J. J. 2014. “What Can ESL/EFL Grammars Teach Us about Formality in English?” Paper presented at the conference of the International Association of Teachers of English as a Foreign Language (IATEFL), Harrogate, United Kingdom, April 2–5.
- Ureel, J. J. J. 2015. “L2 Sociopragmatics in Instructional Settings: Investigating the Challenges in Conceptualising and Addressing Linguistic Formality in Contemporary EFL/ESL Grammars.” Paper presented at the conference of the American Association for Applied Linguistics (AAAL), Toronto, ON, March 21–24.
- Van Compernolle, R. A., and L. Williams. 2009. “Learner versus Nonlearner Patterns of Stylistic Variation in Synchronous Computer-Mediated French: Yes/No Questions and Nous versus On.” Studies in Second Language Acquisition 31 (3): 471–500. doi:https://doi.org/10.1017/S0272263109090378.
- Van Compernolle, R. A., and L. Williams. 2013. “The Effect of Instruction on Language Learners’ Sociolinguistic Awareness: An Empirical Study with Pedagogical Implications.” System 41 (2): 298–306. doi:https://doi.org/10.1016/j.system.2013.02.001.