References
- American Speech-Language-Hearing Association (ASHA). (2004). Knowledge and skills needed by speech-language pathologists and audiologists to provide culturally and linguistically appropriate services. Retrieved from www.asha.org/policy; doi:https://doi.org/10.1044/policy.KS2004-00215
- American Speech-Language-Hearing Association (ASHA). (2017). Issues in ethics: Cultural and linguistic competence. Retrieved from http://www.asha.org/Practice/ethics/Cultural-and-Linguistic-Competence/
- Barratt, J., Khoza-Shangase, K., & Msimang, K. (2012). Speech-language assessment in a linguistically diverse setting: Preliminary exploration of the possible impact of informal ‘solutions' within the South African context. South African Journal of Communication Disorders, 59, 34–44. doi:https://doi.org/10.7196/sajcd.51
- Canadian Association of Occupational Therapists (CAOT). (2011). Position statement: Occupational therapy and cultural safety. Ottawa, ON: CAOT Publications ACE.
- Child Safety. (2010). Practice paper: Working with people from culturally and linguistically diverse backgrounds. Australia: Queensland Government. Retrieved from https://www.communities.qld.gov.au/
- Constitution of the Republic of South Africa. (1996). Retrieved from http://www.refworld.org/docid/3ae6b5de4.html
- Division for Early Childhood. (2010). Position statement: Responsiveness to ALL children, families, and professionals: Integrating cultural and linguistic diversity into policy and practice. Retrieved from http://www.dec-sped.org/position-statements
- Durrheim, K., Mtose, X., & Brown, L. (2011). Race trouble: Race, identity and inequality in post apartheid South Africa. Scottsville, South Africa: University of KwaZulu-Natal Press.
- Evans, R., & Cleghorn, A. (2014). Parental perceptions: A case study of school choice amidst language waves. South African Journal of Education, 34, 1–19.
- Health Professions Council of South Africa (HPCSA). (1988). Regulations defining the scope of the professions of speech therapy and audiology. Retrieved from http://www.hpcsa.co.za/PBSpeech/Rules
- Health Professions Council of South Africa (HPCSA). (2007). Guidelines for good practice in the healthcare professions: Ethical and professional rules of the Health Professions Council of South Africa as promulgated in Government Gazette R717/2006 (2nd ed.). Retrieved from http://www.hpcsa.co.za/Conduct/Ethics
- Helping Hand Aged Care. (2010). Cultural and linguistic diversity position statement. Retrieved from http://www.helpinghand.org.au/
- International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech (IEPMCS). (2012). Multilingual children with speech sound disorders: Position paper. Retrieved from www.csu.edu.au/research/multilingual-speech/position-paper
- Iraki, F. (2004). Language and culture: A perspective. Wajibu: A Journal of Social and Religious Concern, 19, 1–5. Retrieved from http://africa.peacelink.org/wajibu/indices/index_1217.html
- Irina, D. (2011). A culture of human rights and the right to culture. Journal for Communication and Culture, 1, 30–48.
- Irish Association for Speech and Language Therapists (IASLT). (2006). Working with bilingual or multilingual clients/Recommendations for working with bilingual children. Retrieved from www.iaslt.com
- Kioko, A.N., Ndung’u, R.W., Njoroge, M.C., & Mutiga, J. (2014). Mother tongue and education in Africa: Publicising the reality. Multilingual Education, 4, 18–29. doi:https://doi.org/10.1186/s13616-014-0018-x
- Mashiyi, N. (2014). Tertiary educators’ reflections on language practices that enhance student learning and promote multilingualism. In L. Hibbert & C. Van der Walt (Eds.), Multilingual universities in South Africa: Reflecting society in higher education (pp. 145–163). Bristol, UK: Multilingual Matters.
- May, S. (2011). Language rights: The “Cinderella” human right. Journal of Human Rights, 10, 265–289. doi:https://doi.org/10.1080/14754835.2011.596073
- McLeod, S., & Verdon, S. and the International Expert Panel on Multilingual Children’s Speech. (2017). Tutorial: Speech assessment for multilingual children who do not speak the same language(s) as the speech-language pathologist. American Journal of Speech-Language Pathology, 26, 691–708. doi:https://doi.org/10.1044/2017_AJSLP-15-0161
- Mdlalo, T., Flack, P., & Joubert, R. (2016). Are South African speech-language therapists adequately equipped to assess English additional language (EAL) speakers who are from an indigenous linguistic and cultural background? A profile and exploration of the current situation. South African Journal of Communication Disorders, 63, 1–5. doi:10.4102/sajcd.v63i1.130
- Mental Health America (MHA). (2016). Position statement 18: Cultural and linguistic competency in mental health systems. Retrieved from http://www.mentalhealthamerica.net/positions/cultural-competence
- Nabudere, D. (2005, September). Human rights and cultural diversity in Africa. Paper written for the Association of Law Reform Agencies of Eastern and Southern Africa (ALRAESA) Conference on the Fusion of Legal Systems and Concepts in Africa, Entebbe. Retrieved from http://www.justice.gov.za/alraesa/conferences/2005uganda/ent_s4_nabudere.pdf
- Office of Legislative Drafting and Publishing. (2006). Human rights and equal opportunity commission act 1986. Act No. 125 of 1986 as amended. Canberra, Australia: Attorney-General’s Department. Retrieved from http://www.comlaw.gov.au/ComLaw/Legislation/ActCompilation1.nsf/0/679EBEFB34CAEAF6CA257140001ACE5C/$file/HumRightEqOppComm1986_WD02_Version1.pdf
- Royal Australian College of General Practitioners (RACGP). (2011). Multicultural health. Retrieved from curriculum.racgp.org.au/statements/multicultural-health/
- Royal College of Speech and Language Therapists (RCSLT): Special Interest Group in Bilingualism. (2014). SLT assessment and intervention: Best practice for children and young people in bilingual settings. Retrieved from https://www.rcslt.org/members/publications/publications2/slt_assessment_and_intervention_main
- Smit, J., van den Berg, C.E., Seedat, S., & Stein, D.J. (2006). Translation and cross-cultural adaptation of a mental health battery in an African setting. African Health Sciences, 6, 215–222. doi:10.5555/afhs.2006.6.4.215
- Southwood, F., & Van Dulm, O. (2015). The challenge of linguistic and cultural diversity: Does length of experience affect South African speech-language therapists’ management of children with language impairment? South African Journal of Communication Disorders, 62, 1–14. doi:https://doi.org/10.4102/sajcd.v62i1.71
- Speech Pathology Australia (SPA). (2016). Position statement: Working in a culturally and linguistically diverse society. Retrieved from https://www.speechpathologyaustralia.org.au/SPAweb/Members/Position_Statements/spaweb/Members/Position_Statements/Position_Statements.aspx?hkey=dedc1a49-75de-474a-8bcb-bfbd2ac078b7
- Speech-Language and Audiology Canada (SAC). (2011). Position paper on speech-language pathology and audiology in the multicultural, multilingual context. Retrieved from http://www.sac-oac.ca/professional-resources/resource-library/sac-position-paper-speech-language-pathology-and-audiology
- Statistics South Africa. (2016). Census 2011: Census in brief. Retrieved from http://www.statssa.gov.za/Census2011/Products/Census_2011_Census_in_brief.pdf
- Swanepoel, D.W. (2006). Audiology in South Africa. International Journal of Audiology, 45, 262–266. doi:https://doi.org/10.1080/14992020500485650
- Terre Blanche, M., Durrheim, K., & Kelly, K. (2006). First steps in qualitative data analysis. In M. Terre Blanche, K. Durrheim, & D. Painter (Eds.), Research in practice. Applied methods for the social sciences (2nd ed., pp. 321–344). Cape Town, South Africa: University of Cape Town Press.
- Tervalon, M., & Murray-Garcia, J. (1998). Cultural humility versus cultural competence: A critical distinction in defining physician training outcomes in multicultural education. Journal of Health Care for the Poor and Underserved, 9, 117–125. doi:https://doi.org/10.1353/hpu.2010.0233
- United Nations. (1948). Universal declaration of human rights. Retrieved from http://www.un.org/en/universal-declaration-human-rights/
- van der Merwe, A., & Le Roux, M. (2014). Idiosyncratic sound systems of the South African Bantu languages: Research and clinical implications for speech-language pathologists and audiologists. South African Journal of Communication Disorders, 61, 1–8. doi:https://doi.org/10.4102/sajcd.v61i1.86
- Van der Walt, C., & Evans, R. (2017). Is English the lingua franca of South Africa? In J. Jenkins, W. Baker, & M. Dewey (Eds.), The Routledge handbook of English as a lingua franca (pp. 186–198). Abingdon, UK: Routledge.
- Verdon, S., McLeod, S., & Wong, S. (2015). Supporting culturally and linguistically diverse children with speech, language and communication needs: Overarching principles, individual approaches. Journal of Communication Disorders, 58, 74–90. doi:https://doi.org/10.1016/j.jcomdis.2015.10.002
- Virginia Department of Education. (2011). Speech-language pathology in schools: Guidelines for best practice. Retrieved from www.doe.virginia.gov
- Waitemata District Health Board. (2015). Cross-cultural resource for health practitioners working with culturally and linguistically diverse clients. Retrieved from https://www.nzccp.co.nz/assets/Uploads/Cross-cultural-Toolkit-for-staff-CALD.pdf
- World Federation of Occupational Therapists (WFOT). (2009). Guiding principles on diversity and culture. Retrieved from www.wfot.org/ResourceCentre/tabid/132/did/306/Default.aspx
- World Health Organization. (2007). International classification of functioning, disability and health (ICF). Geneva, Switzerland: Author. Retrieved from http://www.who.int/classifications/icf/en/