2,466
Views
31
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Siblings as Language Socialization Agents in Bilingual Families

ORCID Icon &

References

  • Baker, C. (2007). A parents and teachers’ guide to bilingualism (3rd ed.). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Barron-Hauwaert, S. (2011). Bilingual siblings. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Blum-Kulka, S. (1997). Dinner talk: Cultural patterns of sociability and socialization in family discourse. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Blum-Kulka, S., Huck-Taglicht, D., & Avni, H. (2004). The social and discursive spectrum of peer talk. Discourse Studies, 6(3), 307–329. doi:10.1177/1461445604044291
  • Blum-Kulka, S., & Snow, C. E. (2002). Talking to adults: The contribution of multiparty discourse to language acquisition. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Cekaite, A., Blum-Kulka, S., Gröver, V. & Teubal, E. (2014). Children’s peer discourse and learning: Uniting discursive, social and cultural facets of peer interactions. Editor’s introduction. In Cekaite, A., Blum-Kulka, S., Gröver, V. & Teubal, E. (eds.). Children’s peer talk: Learning from each other (pp. 3–20). Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Cromdal, J. (2004). Building bilingual oppositions. Language in Society, 41, 1473–1476.
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8, 351–357. doi:10.1007/s10993-009-9146-7
  • Döpke, S. (1992). One parent, one language: An interactional approach. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
  • Evaldsson, A-C. & Cekaite, A. (2013). Syskonskap, samspel och lärande i vardagligt familjeliv [Siblinghood, interplay and learning in everyday family life]. In I L. Assarsson & P. Årsand (Eds.), Familjeliv och lärande Studentlitteraturen [Student literature of family life and learning] (pp. 65–80). Lund, Sweden: Studentlitteratur AB.
  • Fishman, J. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Fogle, L. W. (2012). Second language socialization and learner agency: Adoptive family talk. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Fogle, L. W. (2013). Parental ethnotheories and family language policy in transnational adoptive families. Language Policy 12(1), 83–102.
  • Gafaranga, J. (2010). Medium request: Talking language shift into being. Language in Society, 32(2), 241–270. doi:10.1017/S0047404510000047
  • Goodwin, C. (1996) Transparent vision. In E. Ochs, E. A. Schegloff, & S. Thompson (Eds.), Interaction and Grammar (pp. 370–404). Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Goodwin, C. (2000). Pointing and the collaborative construction of meaning in aphasia. Texas Linguistic Forum, 43, 67–76.
  • Goodwin, M. H. (1990). He-said-she-said: Talk as social organization among Black children. Bloomington, IN: Indiana University Press.
  • Goodwin, M. H. (2013). Nurturing. In E. Ochs & T. Kremer-Sadlik (Eds.), Fast-forward family (pp. 151–173). Los Angeles, CA: University of California Press.
  • Goodwin, M. H., & Kyratzis, A. (2012). Peer language socialization. In A. Duranti, E. Ochs, & B. B. Schieffelin (Eds.), The handbook of language socialization (pp. 365–390). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • Gregory, E. (2001). Sisters and brothers as language and literacy teachers: Synergy between siblings playing and working together. Journal of Early Childhood Literacy, 1(3), 301–322. doi:10.1177/14687984010013004
  • Heath, C., Hindmarsh, J., & Luff, P. (2010). Video in qualitative research: Analyzing social interaction in everyday life. Chennai, India.
  • Hoffman, C. (1985). Language acquisition in two trilingual children. The Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6(6), 479–495. doi:10.1080/01434632.1985.9994222
  • Jakobson, R. (1960). Closing statement: Linguistics and poetics. In T. Sebeok (Ed.), Style in language (pp. 350–377). Cambridge, MA: MIT Press.
  • Kheirkhah, M. (2016) Language choice negotiations in parent-child interaction: family language policy as a collaborative achievement. In J. N. Singh, A. Kantara & D. Cserző (Eds.), Downscaling Culture: Revisiting Intercultural Communication (pp. 228–253). Cambridge, UK: Cambridge Scholars Publishing.
  • Kheirkhah, M. & Cekaite, A. (2015). Language maintenance in a multilingual family: Informal heritage language lessons in parent–child interactions. Multilingua, 34(3), 319–346.
  • King, K. A. (2013). A tale of three sisters: Language ideologies, identities, and negotiations in a bilingual, transnational family. International Multilingual Research Journal, 7(1), 49–65. doi:10.1080/19313152.2013.746800
  • King, K. A., & Fogle, L. (2013). Family language policy and bilingual parenting. Language Teaching, 46, 172–194. doi:10.1017/S0261444812000493
  • King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922. doi:10.1111/lnco.2008.2.issue-5
  • King, K. A., & Mackay, A. (2007). The bilingual edge: Why, when and how to teach your child a second language. New York, NY: Harper Collins.
  • Kirsch, C. (2012). Ideologies, struggles and contradictions: An account of mothers raising their children bilingually in Luxembourgish and English in Great Britain. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(1), 95–112. doi:10.1080/13670050.2011.607229
  • Kopeliovich, S. (2010). Family language policy: A case study of a Russian-Hebrew bilingual family: Toward a theoretical framework. Diaspora, Indigenous, and Minority Education, 4, 162–178. doi:10.1080/15595692.2010.490731
  • Lanza, E. (2004). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford, UK: Oxford University Press.
  • Luykx, A. (2005). Children as socializing agents: Family language policy in situations of language shift. In J. Cohen (Ed.), ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism (pp. 1407–1414). Somerville, MA: Cascadilla Press.
  • Makihara, M. (2005). Rapa Nui ways of speaking Spanish: Language shift and socialization on Easter Island. Language in Society, 34(5), 727–762. doi:10.1017/S004740450505027X
  • Obied, V. (2009). How do siblings shape the language environment in bilingual families? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(6), 705–720. doi:10.1080/13670050802699485
  • Ochs, E. (1988) Culture and language development: Language acquisition and language socialization in a Samoan village. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Ochs, E. (1996). Linguistic resources for socializing humanity. In J. J. Gumperz & S. C. Levinson (Eds.), Rethinking linguistic relatively (pp. 407–437). New York, NY: Cambridge University Press.
  • Ochs, E. (2000) Socialization. Journal of Linguistic Anthropology, 9(1–2), 230–233.
  • Paugh, A. L. (2005). Multilingual play: Children’s code-switching, role play, and agency in Dominica, West Indies. Language in Society, 34(1), 63–86. doi:10.1017/S0047404505050037
  • Piller, I. (2001). Private language planning: The best of both worlds. Estudios de Sociolingüística, 2(1), 61–80.
  • Quay, S. (2008). Dinner conversations with a trilingual two-year-old: Language socialization in a multilingual context. First Language, 28(1), 5–33. doi:10.1177/0142723707083557
  • Ren, L., & Hu, G. (2013). Prolepsis, syncretism, and synergy in early language and literacy practices: A case study of family language policy in Singapore. Language Policy, 12, 63–82. doi:10.1007/s10993-012-9260-9
  • Rindstedt, C., & Aronsson, K. (2002). Growing up monolingual in a bilingual community: The Quichua revitalization paradox. Language in Society, 31(5), 721–742. doi:10.1017/S0047404502315033
  • Schwartz, M. (2010). Family language policy: Core issues of an emerging field. Applied Linguistics Review, 2, 171–191.
  • Spolsky, B. (2004) Language policy. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Spolsky, B. (2012) The Cambridge handbook of language policy. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Vygotsky, L. S. (1986). Thought and language (A. Kozulin, Trans.). Cambridge, MA: MIT Press.
  • William, A., & Gregory, E. (2001). Siblings bridging literacies in multilingual contexts. Journal of Research in Reading, 24(3), 248–265. doi:10.1111/1467-9817.00147

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.