548
Views
6
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Trilingual repertoires, multifaceted experiences: multilingualism among Poles in Norway

References

  • Ahearn, L. M. (2010). Agency and language. In J. Jaspers, J.-O. Östman, & J. Verschueren (Eds.), Handbook of pragmatics highlights (Vol. 7, pp. 28–48). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Biber, D., & Finegan, E. (2009). Styles of stance in English: Lexical and grammatical marking of evidentiality and affect. Text - Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, 9(1), 93–124. doi:10.1515/text.1.1989.9.1.93
  • Billig, M. (1995). Banal nationalism. London: SAGE.
  • Blackledge, A. (2000). Monolingual ideologies in multilingual states: Language, hegemony and social justice in Western liberal democracies | Blackledge | Sociolinguistic studies. Retrieved from https://journals.equinoxpub.com/index.php/SS/article/view/2342
  • Blackledge, A., & Creese, A. (2017). Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism, 14(3), 250–268. doi:10.1080/14790718.2017.1315809
  • Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Blommaert, J., & Backus, A. (2013). Superdiverse Repertoires and the Individual. In I. de Saint-Georges & -J.-J. Weber (Eds.), Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies (pp. 11–32). Rotterdam: SensePublishers. doi:10.1007/978-94-6209-266-2_2
  • Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press.
  • Bristowe, A., Oostendorp, M., & Anthonissen, C. (2014). Language and youth identity in a multilingual setting: A multimodal repertoire approach. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 32(2), 229–245. doi:10.2989/16073614.2014.992644
  • Busch, B. (2010). Die Macht präbabylonischer Phantasien. Ressourcenorientiertes sprachbiographisches Arbeiten. Zeitschrift Für Literaturwissenschaft Und Linguistik, 40, 58–82. doi:10.1007/BF03379844
  • Busch, B. (2012). The linguistic repertoire revisited. Applied Linguistics, 33(5), 503–523. doi:10.1093/applin/ams056
  • Busch, B. (2016, February 25). Methodology in biographical approaches in applied linguistics. Retrieved from https://www.academia.edu/20211841/WP187_Busch_2016._Methodology_in_biographical_approaches_in_applied_linguistics
  • Bygdås, M. E. (2016). Fra Warszawa til Oslo: Språkvalgog identiteterhos polsk-norske ungdommer (Unpublished Master Thesis).
  • Cameron, D. (2000). Styling the worker: Gender and the commodification of language in the globalized service economy. Journal of Sociolinguistics, 4(3), 323–347. doi:10.1111/josl.2000.4.issue-3
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8(4), 351–375. doi:10.1007/s10993-009-9146-7
  • Curdt-Christiansen, X. L., & Lanza, E.. 2018. Language management in multilingual families: Efforts, measures and challenges. Multilingua, 37(2), 123–130. doi:10.1515/multi-2017-0132
  • Dąbrowska, A. (2008). Polityka Językowa. Wybrane Zagadnienia. In D. Rytel-Kuc & J. Tambor (Eds.), Europaeische Sprachpolitik Und Zertifizierung Des Polnischen Und Tschechischen (pp. 30–39). Bern, Switzerland: Peter Lang.
  • de Bres, J. (2017). Singing is the first thing that came into my head: Emotions and language maintenance among Filipino migrants in New Zealand. In M. Marra & P. Warren (Eds.), Linguist at work. Festschrift for janet holmes (pp. 140–161). Wellington: VUW Press.
  • Dressler, R. (2014). Exploring linguistic identity in young multilingual learners. TESL Canada Journal, 32(1), 42. doi:10.18806/tesl.v32i1.1198
  • Du Bois, J. W. (2007). The stance triangle. In R. Englebretson (Ed.), Stancetaking in discourse: Subjectivity, evaluation, interaction (Vol. 164, pp. 139–182). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing Company. Retrieved from https://benjamins.com/catalog/pbns.164.07du
  • Duchêne, A., & Heller, M. (2012). Language in late capitalism: Pride and profit. New York, NY/London, UK: Routledge.
  • Duszak, A. (2006). Why ’New’ newspeak? Axiological insights into language ideologies and practices in Poland. In C. Mar-Molinero & P. Stevenson (Eds.), Language ideologies, policies and practices: Language and the future of Europe (pp. 91–103). Houndmills, UK/New York, NY: Palgrave Macmillan.
  • Englebretson, R. (Ed.). (2007). Stancetaking in Discourse: Subjectivity, evaluation, interaction (Vol. 164). Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing Company. doi:10.1075/pbns.164
  • Fogle, L. W. (2012). Second language socialization and learner agency: Adoptive family talk. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Friberg, J. H., & Golden, A. (2014). Norges største innvandrergruppe: Historien om migrasjon fra Polen til Norge og om andrespråkskorpuset ASK. NOA - Norsk som andrespråk, 30(2). Retrieved from http://ojs.novus.no/index.php/NOA/article/view/832
  • Gal, S. (2012). Sociolinguistic regimes and the management of “Diversity”. In A. Duchêne & M. Heller (Eds.), Language in late capitalism: Pride and profit (pp. 22–37). New York, NY/London, UK: Routledge.
  • Gonçalves, K., & Schluter, A. (2016). “Please do not leave any notes for the cleaning lady, as many do not speak English fluently”: Policy, power, and language brokering in a multilingual workplace. Language Policy, 1–25. doi:10.1007/s10993-016-9406-2
  • Gumperz, J. J. (1964). Linguistic and social interaction in two communities. American Anthropologist, 66(6), 137–153.
  • Hoffman, M. (2013). Sociolinguistic interviews. In J. Holmes & K. Hazen (Eds.), Research methods in sociolinguistics: A practical guide (pp. 25–41). Chichester: John Wiley & Sons.
  • Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics: Selected readings (pp. 269–293). Harmondsworth: Penguin.
  • Irvine, J. T., & Gal, S. (2000). Language ideology and linguistic differentiation. In Regimes of language: Ideologies, polities, and identities (pp. 35–84). Santa Fe, USA: School of American Research Press.
  • Jaffe, A. (2009). Stance: Sociolinguistic perspectives. Oxford: Oxford University Press.
  • Johnson, D. (2013). Language policy. New York, NY: Palgrave Macmillan.
  • Judith, P. (2017). Children’s drawings as part of School Language Profiles: Heteroglossic realities in families and schools. Applied Linguistics Review. doi:10.1515/applirev-2016-1063
  • Kiesling, S. (2015). Stance and stancetaking: Theory and practice in sociolinguistics (Unpublished manuscript). Retrieved from https://www.academia.edu/13000752/Stance_and_Stancetaking_Theory_and_Practice_in_Sociolinguistics
  • King, K., & Fogle, L. (2006). Special issue. Ideology, agency, and imagination in multilingual families. International Journal of Bilingualism, 1–7. Advance online publication.
  • King, K., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712. doi:10.2167/beb362.0
  • King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. 2008. Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922. doi:10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x
  • Kraft, K. (2016). Constructing migrant workers: Multilingualism and communication in the transnational construction site (Unpublished Doctoral Thesis).
  • Kramsch, C. (2009). The multilingual subject. Oxford: OUP.
  • Kroskrity, P. V. (2010). Language ideologies – Evolving perspectives. In J. Jaspers, J. Verschueren, & J.-O. Östman (Eds.), Society and language use (pp. 192–211). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Krumm, H.-J. (2011). Multilingualism and subjectivity: Language portraits by multilingual children. In G. Zarate, D. Levy, & C. Kramsch (Eds.), Handbook of multilingualism and multiculturalism (pp. 101–104). Paris: Editions des Archives contemporaines.
  • Lanza, E., & Wei, L. (Eds.). (2016). Special issue. Multilingual encounters in transcultural families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37, 7.
  • Li, W., & Zhu, H. (2013). Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese University students in the UK. Applied Linguistics, 34(5), 516–535. doi:10.1093/applin/amt022
  • Merleau-Ponty, M. (2009 [1945]). Phénoménologie de la perception. Gallimard.
  • Ochs, E. (1990). Cultural universals in the acquisition of language: Keynote address. Papers and Reports on Child Language Development, 29, 1–19.
  • Ochs, E. (1996). Linguistic resources for socializing humanity. In J. J. Gumperz & S. C. Levinson (Eds.), Rethinking linguistic relativity (pp. 407–437). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Okita, T. (2002). Invisible work: Bilingualism, language choice, and childrearing in intermarried families. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  • Piller, I. (2001). Private language planning: The best of both worlds? Estodios de Sociolinguistica, 2(1), 61–80.
  • Piller, I. (2002). Bilingual couples talk: The discursive construction of hybridity. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
  • Piller, I., & Takahashi, K. (2006). A passion for English: Desire and the language market. In A. Pavlenko (Ed.), Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation (Vol. 56, pp. 59–83). Clevedon, GBR: Multilingual Matters.
  • Prasad, G. L. (2014). Portraits of plurilingualism in a French international school in Toronto: Exploring the role of visual methods to access students’ representations of their linguistically diverse identities. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue Canadienne De Linguistique Appliquée, 17(1), 51–77.
  • Rose, G. (2016). Visual methodologies: An introduction to researching with visual materials. London: Sage Publications.
  • Ruíz, R. (1984). Orientations in language planning. NABE Journal, 8(2), 15–34. doi:10.1080/08855072.1984.10668464
  • Schwartz, M., & Verschik, A. (2013). Successful family language policy: Parents, children and educators in interaction. London: Springer.
  • Smith-Christmas, C. (2015). Family language policy: maintaining an endangered language in the home. Bassingstoke: Palgrave Macmillan.
  • SSB. (2017). Flest nye bosatte fra Syria. Retrieved 2017, October 11, from http://www.ssb.no/befolkning/statistikker/innvbef/aar/2017-03-02
  • The Act on the Polish Language. (1999). Retrieved 2016, November 11, from http://isap.sejm.gov.pl/DetailsServlet?id=WDU19990900999
  • Tuominen, A. (2009). Who decides the home language? A look at multilingual families. International Journal of the Sociology of Language, 140(1), 59–76. doi:10.1515/ijsl.1999.140.59
  • Weber, -J.-J., & Horner, K. (2013). Introducing multilingualism: A social approach. London, UK: Routledge.
  • Wei, L. (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. doi:10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • Woolard, K. A. (1998). Language ideology as a field of inquiry. In K. A. Woolard, B. Schieffelin, & P. Kroskrity (Eds.), Language Ideologies: Practice and theory (pp. 3–47). New York, NY: Oxford University press.
  • Woolard, K. A., & Schieffelin, B. B. (1994). Language Ideology. Annual Review of Anthropology, 23(1), 55–82. doi:10.1146/annurev.an.23.100194.000415

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.