840
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Article

“Enculturalling” Multilingualism: Family language ecology and its impact on multilingualism

ORCID Icon, , ORCID Icon & ORCID Icon

References

  • Al-Nahar, R. (2009). Language Maintenance among the Armenians of Jordan. (Master’s Thesis). Middle East University, Amman, Jordan.
  • Austin, P. (2008). One thousand languages: Living, endangered, and lost. Berkeley, USA: University of California Press.
  • Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Bangeni, B., & Kapp, R. (2008). Shifting Language Attitudes in Linguistically Diverse Learning Environment in South Africa. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28(4), 253–269. DOI:10.2167/jmmd495.0
  • Berry, J. W. (1997). Integration, acculturation and adaptation. Applied Psychology: An International Review, 46, 5–34.
  • Berry, J. W. (2003). Conceptual approaches to acculturation. In K. M. Chun, P. B. Organista, & G. Marı´n (Eds.), Acculturation: Advances in theory, measurement and applied research (pp. 17–37). Washington, DC, USA: American Psychology Association.
  • Bokhorst-Heng, W. D., & Caleon, I. S. (2009). The language attitudes of bilingual youth in multilingual Singapore. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30(3), 235–251. DOI:10.1080/01434630802510121
  • Cavallaro, F., & Ng, B. C. (2014). Language in Singapore: From Multilingualism to English Plus. In Y. Slaughter & J. Hajek (Eds.), Challenging the Monolingual Mindset (pp. 33–48). Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Cavallaro, F., & Ng, B. C. (2020). Chapter 8: Multilingualism and multiculturalism in Singapore. In P. Siemund & J. R. E. Leimgruber (Eds.), Multilingual Global Cities: Singapore, Hong Kong and Dubai, (pp. 133–159). New York, USA: Routledge.
  • Cavallaro, F., Seilhamer, M., & Ng, B. C. (2014). Singapore colloquial english: issues of prestige and identity. World Englishes, 33(3), 398–412. DOI:10.1111/weng.12096
  • Cavallaro, F., Seilhamer, M. F., Ho, Y. Y., & Ng, B. C. (2018). Attitudes to Mandarin Chinese Varieties in Singapore. Journal of asian pacific communication, 28(2), 195–225. DOI:10.1075/japc.00010.cav
  • Cavallaro, F., & Serwe, S. K. (2010). Language use and language shift among the Malays in Singapore. Applied Linguistics Review, 1(1), 129–170.
  • Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee. (2004). Report of the Chinese Language Curriculum and Pedagogy Review Committee. Singapore: Ministry of Education.
  • Choi, J. (2003). Language attitudes and the future of bilingualism: The case of Paraguay. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 6(2), 81–94. DOI:10.1080/13670050308667774
  • Chua, S. K. (2011). Singapore’s E(Si)nglish-knowing bilingualism. Current Issues in Language Planning, 12(2), 125–145. DOI:10.1080/14664208.2011.602816
  • Chua, S. K. C. (2010). Singapore’s language policy and its globalised concept of Bi(tri)lingualism. Current Issues in Language Planning, 11(4), 413–429. DOI:10.1080/14664208.2010.546055
  • Creswell, J. W. (1999). Mixed methods research: Introduction and application. In T. Cijek (Ed.), Handbook of Educational Policy (pp. 455–472)). San Diego, CA: Academic Press.
  • Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (2011). Designing and conducting mixed-methods research. London, UK: Sage.
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2014). Planning for development or decline? education policy for chinese language in singapore. Critical Inquiry in Language Studies, 11(1), 1–26. DOI:10.1080/15427587.2014.871621
  • Curdt-Christiansen, X. L. (2016). Conflicting language ideologies and contradictory language practices in singaporean multilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 694–709. DOI:10.1080/01434632.2015.1127926
  • Curdt-Christiansen, X. L., & Sun, B. (2016). Nurturing bilingual learners: Challenges and concerns in singapore. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 19(6), 689–705. DOI:10.1080/13670050.2016.1181606
  • Department of Statistics. (2010). Census of population 2010 Statistical Release 1 Demographic Characteristics, Education, Language and Religion. Singapore: Department of Statistics, Ministry of Trade & Industry.
  • Department of Statistics. (2015). General household survey 2015 (y Ed.). Singapore: Singapore Department of Statistics, Ministry of Trade and Industry.
  • Department of Statistics. (2017). Statistics on Marriages and Divorces. Singapore: Department of Statistics, Ministry of Trade & Industry.
  • Dixon, L., Zhao, J., Quiroz, B. G., & Shin, J. (2012). Home and community factors influencing bilingual children’s ethnic language vocabulary development. International Journal of Bilingualism, 16(4), 541–565. DOI:10.1177/1367006911429527
  • Dixon, L. Q. (2005). Bilingual education policy in singapore: An analysis of its sociohistorical roots and current academic outcomes. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(1), 25–47. DOI:10.1080/jBEB.v8.i1.pg25
  • Dolson, D. P. (1985). The effects of spanish home language use on the scholastic performance of hispanic pupils. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6(2), 135–155. DOI:10.1080/01434632.1985.9994192
  • Dragojevic, M. (2017). Language attitudes. In H. Giles & J. Harwood (Eds.), Oxford research Encyclopedia of intergroup communication (Vol. 2, pp. 179–192). New York, USA: Oxford University Press.
  • Dweik, B. S., Nofal, M. Y., & Qawasmeh, R. S. (2014). Language use and language attitudes among the muslim arabs of vancouver/canada: A sociolinguistic study. International Journal of Linguistics and Communication, 2(2), 75–99.
  • Fielding, N. G., & Fielding, J. L. (1986). Linking data. Beverly Hills, CA, USA: Sage.
  • Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon, UK: Multilingual matters.
  • Fishman, J. A. (2001). Chapter 19, From Theory to Practice (and Vice Versa): Review, Reconsideration and Reiteration. In J. A. Fishman (Ed.), Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective (pp. 451–483). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1972). Attitudes and motivation in second-language learning. Rowley, MA: Newbury House.
  • Garrett, P. (2010). Attitudes to language. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Garrett, P., Coupland, N., & Williams, A. (2003). Investigating language attitudes: Social meanings of dialect, ethnicity and performance. Cardiff, UK: University of Wales Press.
  • Giles, H., & Billings, A. C. (2004). Assessing Language Attitudes: Speaker Evaluation Studies. In A. Davies & C. Elder (Eds.), The Handbook of Applied Linguistics (pp. 187–209). Malden, USA, and Oxford, UK: Blackwell Publishing.
  • Greene, J. C., Caracelli, V. J., & Graham, W. F. (1989). Toward a conceptual framework for mixed-method evaluation designs. Educational Evaluation and Policy Analysis, 11(3), 255–274. DOI:10.3102/01623737011003255
  • Gupta, A. F., & Siew, P. K. (1995). Language shift in a singapore family. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 16(4), 301–314. DOI:10.1080/01434632.1995.9994609
  • Hakuta, K. (1991). Distinguishing Between Proficiency, Choice, and Attitudes in Questions about Language for Bilinguals. Stanford Center for Chicano Research Working Papers Series, No. 32, Stanford University, Stanford, CA, USA.
  • Jee, M. J. (2017). Heritage language proficiency in relation to attitudes, motivation, and age at immigration: A case of korean-australians. Language, Culture and Curriculum, 3(11), 70–93.
  • Kasstan, J. R., Auer, A., & Salmons, J. (2018). Heritage-language speakers: Theoretical and empirical challenges on sociolinguistic attitudes and prestige. International Journal of Bilingualism, 22(4), 387–394. DOI:10.1177/1367006918762151
  • Kim, B. S. K., & Alamilla, S. G. (2017). Acculturation and enculturation: A review of theory and research. In A. M. Czopp & A. W. Blume (Eds.), Social issues in living color: Challenges and solutions from the perspective of ethnic minority psychology. Volume 2. Societal and global issues (pp. 25–52). Santa Barbara, CA, USA: Praeger/ABC-CLIO.
  • Kottak, C. P. (2004). Window on Humanity: A concise introduction to Anthropology. New York, USA: McGraw-Hill.
  • Lee, C. L. (2012). Saving chinese-language education in singapore. Current Issues in Language Planning, 13(4), 285–304. DOI:10.1080/14664208.2012.754327
  • Lee, K. Y. (1984). Speech by Prime Minister Lee Kuan Yew at the Opening of the Speak Mandarin Campaign on Friday, 21 Sep 84, at the Singapore Conference Hall, Singapore. Retrieved from https://www.nas.gov.sg/archivesonline/data/pdfdoc/lky19840921a.pdf
  • Lee, K. Y. (2009). Speech by Mr Lee Kuan Yew, Minister Mentor, at Speak Mandarin Campaign’s 30th Anniversary Launch, 17 March 2009, 5:00 pm at The NTUC Auditorium. Retrieved from https://www.languagecouncils.sg/mandarin/ch/-/media/smc/documents/goh-mm-lee-kwan-yew_smc-launch-speech_english_170309.pdf
  • Legère, K. (2007). Vidunda (G38) as an endangered language? In D. L. Payne & J. Peña (Eds.), Selected proceedings of the 37th Annual Conference on African Linguistics (pp. 43–54). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
  • Lewis, M. P., & Simons, G. F. (2010). Assessing endangerment: Expanding fishman’s GIDS. Revue Roumaine De Linguistique, 55(2), 103–120.
  • Li, L., & Tan, C. L. (2016). Home literacy environment and its influence on singaporean children’s chinese oral and written language abilities. Early Childhood Education Journal, 44(4), 381–387. DOI:10.1007/s10643-015-0723-4
  • Li, L., Tan, C. L., & Goh, H. H. (2016). Home language shift and its implications for chinese language teaching in singapore. Cogent Education, 3(1), 1161958. DOI:10.1080/2331186X.2016.1161958
  • Ministry of Education. (2011). 2010 Mother Tongue Languages Review Committee Report. Singapore: Author.
  • Morita, L. (2003). Language shift in the thai chinese community. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(6), 485–495. DOI:10.1080/01434630308666512
  • Morita, L. (2015). English, language shift and values shift in japan and singapore. Globalisation, Societies and Education, 13(4), 508–527. DOI:10.1080/14767724.2014.967184
  • Ng, B. C., & Cavallaro, F. (2019). Multilingualism in Southeast Asia: The post-colonial language stories of Hong Kong, Malaysia and Singapore. In S. Montanari & S. Quay (Eds.), Multidisciplinary Perspectives on Multilingualism, The Fundamentals (pp. 27–50). Berlin, Germany: De Gruyter.
  • Ng, P. C. (2014). A study of attitudes towards the speak mandarin campaign in singapore. Intercultural Communication Studies XXIII, 3(23), 53–65.
  • Ng, P. C. (2017). A Study of Attitudes of Dialect Speakers Towards the Speak Mandarin Campaign in Singapore. Singapore: Springer.
  • Norris, M. J. (2010). Canada and Greenland. In C. Moseley (Ed.), Atlas of the world’s languages in danger (pp. 113–121). Paris, France: UNESCO.
  • Ong, C. C. C. (2005). Mandarin in Singapore: Tool or Tie. (Master of Arts in English Studies MA Dissertation). National University of Singapore, Singapore. Retrieved from http://online.fliphtml5.com/ygft/hpel/#p=1
  • Rudwick, S. (2008). ‘Coconuts’ and ‘oreos’: English-speaking zulu-people in a south african township. World Englishes, 27(1), 101–116. DOI:10.1111/j.1467-971X.2008.00538.x
  • Ryan, E. B., & Giles, H. (1982). Attitudes towards language variation: Social and applied contexts. London, UK: Edward Arnold.
  • Saravanan, V. (2001). The significance of bilingual chinese, malay and tamil children’s english network patterns on community language use patterns. Early Child Development and Care, 166(1), 81–91. DOI:10.1080/0300443011660107
  • Scheele, A., Leseman, P., & Mayo, A. (2010). The home language environment of monolingual and bilingual children and their language proficiency. Applied Psycholinguistics, 31(1), 117–140. DOI:10.1017/S0142716409990191
  • Schwartz, M. (2008). Exploring the relationship between family language policy and heritage language knowledge among second generation russian–jewish immigrants in israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 29(5), 400–418. DOI:10.1080/01434630802147916
  • Sevinç, Y. (2016). Language maintenance and shift under pressure: Three generations of the turkish immigrant community in the netherlands. International Journal of the Sociology of Language, 242, 81–117.
  • Sevinç, Y. (2017). Language anxiety in the immigrant context: An interdisciplinary perspective. (PhD Dissertation). University of Oslo, Oslo, Norway.
  • Sevinç, Y., & Backus, A. (2017). Anxiety, language use and linguistic competence in an immigrant context: A vicious circle? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–19. DOI:10.1080/13670050.2017.1306021
  • Siemund, P., Schulz, M. E., & Schweinberger, M. (2014). Studying the linguistic ecology of singapore: A comparison of college and university students. World Englishes, 33(3), 340–362. 10.1111/weng.12094
  • Slavik, H. (2001). Language maintenance and language shift among maltese migrants in ontario and british columbia. International Journal of the Sociology of Language, 2001(152), 131–152. DOI:10.1515/ijsl.2001.052
  • Tan, B. H. (17 November 1980). Drop dialects at home and help your child do better in school. The Straits Times, p. 9. Retrieved from http://eresources.nlb.gov.sg/newspapers/Digitised/Article/straitstimes19801117-1.2.39?ST=1&AT=filter&K=lee+kuan+yew+and+mandarin&KA=lee+kuan+yew+and+mandarin&DF=&DT=&Display=0&AO=false&NPT=&L=&CTA=&NID=straitstimes&CT=ARTICLE&WC=&YR=1980&QT=lee,kuan,yew,and,mandarin&oref=article
  • Tan, Y. Y. (2014). English as a ‘mother tongue’ in contemporary singapore. World Englishes, 33(3), 319–339.
  • UNESCO, Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages. (2003). Language vitality and endangerment. Retrieved from https://ich.unesco.org/doc/src/00120-EN.pdf
  • Villamil Touriño, A. (2004). Galician people in madrid: Attitudes and language maintenance. Madrygal: Revista De Estudios Gallegos Latinos, 7, 123–132.
  • Walsh, C. A., Este, D., & Krieg, B. (2008). the enculturation experience of roma refugees: A canadian perspective. British Journal of Social Work, 38, 900–917. 5 DOI:10.1093/bjsw/bcl369
  • Weinreich, P. (2009). ‘Enculturation’, not ‘acculturation’: Conceptualising and assessing identity processes in migrant communities. International Journal of Intercultural Relations, 33, 124–139. 2 DOI:10.1016/j.ijintrel.2008.12.006
  • Wong, K., & Tan, Y. Y. (2017). Mandarinization and the construction of chinese ethnicity in singapore. Chinese Language and Discourse, 8(1), 18–50.
  • Xie, W., & Cavallaro, F. (2016). Attitudes towards mandarin-english bilingualism: a study of chinese youths in singapore. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(6), 628–641.
  • Young, M. Y., & Gardner, R. C. (1990). Modes of acculturation and second language proficiency. Canadian Journal of Behavioural Science, 22(1), 59–71.
  • Zhang, D., & Slaughter-Defoe, D. T. (2009). Language attitudes and heritage language maintenance among chinese immigrant families in the USA. Language, Culture and Curriculum, 22(2), 77–93.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.