609
Views
3
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Scripted voices: script’s role in creating Japanese manga dialogue

ORCID Icon
Pages 87-105 | Received 26 Oct 2016, Accepted 07 Jan 2018, Published online: 01 Feb 2018

References

  • Agha, A. 2003. “The Social Life of Cultural Value.” Language & Communication 23 (3): 231–273. doi:10.1016/S0271-5309(03)00012-0.
  • Ahman, R. 2012. “Hindi Is Perfect, Urdu Is Messy: The Discourse of Deligitimation of Urdu in India.” In Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power, edited by M. Sebba, A. Jaffe, J. Androutsopoulos, and S. Johnson, 103–133. BerlIn: Walter de Gruyter.
  • Akizuki, K. 2005. Arienai Nihongo. Tokyo: Chikuma Shobō.
  • Backhouse, A. E. 1984. “Aspects of the Graphological Structure of Japanese.” Visible Language 18 (3): 219–228.
  • Backhouse, A. E. 1993. The Japanese Language: An Introduction. Melbourne: Oxford University Press.
  • Bender, M. 2008. “Indexicality, Voice, and Context in the Distribution of Cherokee Scripts.” International Journal of the Sociology of Language 192: 91–103.
  • Blommaert, J. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Blommaert, J. 2016. “Meaning as a Nonlinear Effect: The Birth of Cool.” AILA Review 28: 7–27.
  • Brown, R. A. 1985. “Orthography in Contemporary Japan: Reality and Illusion.” PhD Thesis, Austin, Texas: University of Texas at Austin.
  • Bryce, M., and J. Davis. 2010. “Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives.” In Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives, edited by T. Johnson-Woods, 34–61. London: Continuum International.
  • Burlew, R. 2013. “OOTS #870 - The Discussion Thread [Msg 190].” http://www.giantitp.com/forums/showthread.php?272178-OOTS-870-The-Discussion-Thread/page7&p=14733452#post14733452.
  • Cohn, N. 2013. “Beyond Speech Balloons and Thought Bubbles: The Integration of Text and Image.” Semiotica 197: 35–63.
  • Cohn, N. 2010. “Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives.” In Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives, edited by T. Johnson-Woods, 187–203. London: Continuum International.
  • Cornilliat, F. 2011. “How Do You Pronounce a Pictogram: On ‘Visible Writing’ in Comics.” In Visible Writings: Cultures, Forms, Readings, edited by M. Dalbello and M. Shaw, 195–210. New Jersey: Rutgers University Press.
  • Coughlan, D. 2006. “Paul Auster’s City of Glass: The Graphic Novel.” MFS Modern Fiction Studies 52 (4): 832–854. doi:10.1353/mfs.2007.0006.
  • Coulmas, F. 1989. The Writing Systems of the World. Oxford: Basil Blackwell.
  • Finegan, E. 1992. Language: Its Structure and Use. Boston: Thomson Higher Education.
  • Forceville, C., T. Veale, and K. Feyaerts. 2010. “Balloonics: The Visuals of Balloons in Comics.” In The RISE and REASON of Comics and Graphic Literature: Critical Essays on the Form, edited by J. Goggin and D. Hassler-Forest, 56–73. North Carolina: McFarland.
  • Gneuss, H. 2013. “The Old English Language.” In The Cambridge Companion to Old English Literature, edited by M. Godden and M. Lapidge, 19–49. 2nd ed. United Kingdom: Cambridge University Press.
  • Gottlieb, N. 1993. “Written Japanese and the Word Processor.” Japan Forum 5 (1): 115–132. doi:10.1080/09555809308721480.
  • Gottlieb, N. 2010. “Playing with Language in E-Japan: Old Wine in New Bottles.” Japanese Studies 30 (3): 393–407. doi:10.1080/10371397.2010.518600.
  • Grivelet, S. 2001. “Digraphia in Mongolia.” International Journal of the Sociology of Language 150: 75–93.
  • Hiramoto, M. 2009. “Slaves Speak Pseudo-Tōhoku-Ben: The Representation of Minorities in the Japanese Translation of Gone with the Wind.” Journal of Sociolinguistics 13 (2): 249–263. doi:10.1111/j.1467-9841.2009.00406.x.
  • Hiramoto, M. 2013. “Hey, You’re a Girl?: Gendered Expressions in the Popular Anime, Cowboy Bebob.” Multilingua 32 (1): 51–78. doi:10.1515/multi-2013-0003.
  • Iwahara, A., and T. Hatta. 2004. Can We Encode Emotional Semantic Information in Written Message? A Basic Study Towards A Development of A New Miscommunication-Free E-Mail System, 10–17.http://ultimavi.arc.net.my/banana/Workshop/PRICAI2004/Final/iwahara.pdf
  • Iwahara, A., T. Hatta, and A. Maehara. 2003. “Effects of a Sense of Compatability between Type of Script and Word in Written Japanese.” Reading and Writing 16 (4): 377–397. doi:10.1023/A:1023668804595.
  • Jaffe, A. 2009. Stance: Sociolinguistic Perspectives. Oxford: Oxford University Press.
  • Jaffe, A., and S. Walton. 2000. “The Voices People Read: Orthography and the Representation of Non-Standard Speech.” Journal of Sociolinguistics 4 (4): 561–587. doi:10.1111/1467-9481.00130.
  • Jaffe, A., and S. Walton. 2012. “Transcription in Practice: Nonstandard Orthography.” In Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power, edited by M. Sebba, A. Jaffe, J. Androutsopoulos, and S. Johnson, 203–224. BerlIn Walter de Gruyter.
  • Kataoka, K. 1997. “Affect in Letter Writing: Unconventional Conventions in Letter Writing by Young Japanese Women.” Language in Society 26 (1): 103–136. doi:10.1017/S0047404500019424.
  • Kinsui, S. 2003. Vācharu Nihongo: Yakuwarigo No Nazo. Japan: Iwanami.
  • Konno, S. 2013. Seishohō No Nai Nihongo. Tokyo: Iwanami.
  • Konno, S. 2014. “Nihongo No Hyōki No Tayōsei.” AJALT 37: 23–27.
  • Masuji, H. 2011. Gendai Nihongo Ni Okeru Mojishu No Sentaku. Tokyo, Japan: Waseda University.
  • Masuji, H. 2013. “Terebi Bangumi No Moji Jōhō Ni Okeru Mojishu No Sentaku: Bangumi No Janru to Goyōronteki Yōsu Ni Chūmokushite.” Waseda Nihongo Kenkyū 22: 24–38.
  • Masuji, H. 2015. “Terebi Bangumi No Mojishu Jōhō Ni Okeru Hihyōjun Teki Na Katakana Hyōki: ‘Mojiretsu He No Maibotsu Kaihi’ No Kanten Kara.” Kokubungaku Kenkyū 176: 67–82.
  • Matsuda, P. K. 2001. “Voice in Japanese Written Discourse: Implications for Second Language Writing.” Journal of Second Language Writing 10 (1): 35–53. doi:10.1016/S1060-3743(00)00036-9.
  • McCloud, S. 2006. Making Comics. New York: HarperCollins.
  • Miethaner, U. 2000. “Orthographic Transcriptions of Non-Standard Varieties: The Case of Earlier African-American English.” Journal of Sociolinguistics 4 (4): 534–560. doi:10.1111/1467-9481.00129.
  • Miodrag, H. 2010. “Fragmented Text: The Spatial Arrangement of Words in Comics.” International Journal of Comic Art 2/3: 309–327.
  • Morris, E. 2012. “Hear, All Ye People; Hearken, O Earth.” New York Times, August. http://opinionator.blogs.nytimes.com/2012/08/08/hear-all-ye-people-hearken-o-earth/?_php=true&_type=blogs&_php=true&_type=blogs&_r=1.
  • Nagami, R. 2002. Indo Meoto Jawan 1. Tokyo, Japan: Bunkasha.
  • Nagami, R. 2003. Indo Meoto Jawan 2. Tokyo, Japan: Bunkasha.
  • Nagami, R. 2004a. Indo Meoto Jawan 3. Tokyo, Japan: Bunkasha.
  • Nagami, R. 2004b. Indo Meoto Jawan 4. Tokyo, Japan: Bunkasha.
  • Nagami, R. 2005a. Indo Meoto Jawan 5. Tokyo, Japan: Bunkasha.
  • Nagami, R. 2005b. Indo Meoto Jawan 6. Tokyo, Japan: Bunkasha.
  • Nagami, R. 2009. Hataraku!! Indojin: Indo Teishokuya Hanjōki. Tokyo, Japan: Bunkasha.
  • Norimatsu, T. 2006. “Wakamono Zasshi Ni Okeru Jōyō Kanji No Katakana Hyōkika: Imi Bunseki No Kanten Kara.” Kitakyūshū Shiritsu Daigaku Bungakubu Kiyō 72: 19–32.
  • Norimatsu, T., and K. Horio. 2005. “Wakamono Zasshi Ni Okeru Katakana Hyōki to Sono Kanyōka Wo Megutte.” Kitakyūshū Shiritsu Daigaku Bungakubu Kiyō 69: 35–44.
  • Preston, D. R. 1985. “The Li’l Abner Syndrome: Written Representations of Speech.” American Speech 60 (4): 328–336. doi:10.2307/454910.
  • Robertson, W. 2015. “Orthography, Foreigners, and Fluency: Indexicality and Script Selection in Japanese Manga.” Japanese Studies 35 (2): 205–222. doi:10.1080/10371397.2015.1080594.
  • Robertson, W. 2016. Script Choice and Indexicality in Japanese Manga. Monash University Press.
  • Rowe, H. M. 1981. “Variations in Japanese Newspaper Spelling.” In A Northern Prospect: Australian Papers on Japan, edited by H. Bolitho and A. Rix, 107–122. Canberra: Australian National University Press.
  • Sakai, N. 2011. “The Language of Keitai-Mail: The Sociolinguistics of Japanese Mobile E-Mail.” PhD Thesis, Australia: University of Queensland.
  • Saraceni, M. 2003. The Language of Comics. New York: Routledge.
  • Satake, H. 1982. “Wakai Sedai No Bunshō.” Gobun 40: 36–43.
  • Satake, H. 1989. “Wakamono No Bunshō to Katakana Kōka.” Nihongogaku 8 (1): 60–67.
  • Schwartz, A., and E. Rubinstein-Avila. 2006. “Understanding the Manga Hype: Uncovering the Multimodality of Comic Book Literacies.” Journal of Adolescent & Adult Literacy 50 (1): 40–49. doi:10.1598/JAAL.50.1.5.
  • Sebba, M. 1998. “Phonology Meets Ideology: The Meaning of Orthographic Practices in British Creole.” Language Problems and Language Planning 22 (1): 19–47. doi:10.1075/lplp.22.1.02seb.
  • Sebba, M. 2007. Spelling and Society. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Sebba, M. 2009. “Sociolinguistic Approaches to Writing Systems Research.” Writing Systems Research 1 (1): 35–49. doi:10.1093/wsr/wsp002.
  • Sell, C. 2011. “Manga Translation and Interculture.” Mechademia 6: 93–108. doi:10.1353/mec.2011.0002.
  • Shibata, M. 2007. “Hōsō to Kanji.” In Shin Kotoba Shirīzu 20: Moji to Shakai, edited by K. K. Kenkyūjo, 35–42. Tokyo: Gyousei.
  • Silva, D. J. 2002. “Western Attitudes toward the Korean Language: An Overview of Late Nineteenth- and Early Twentieth-Century Mission Literature.” Korean Studies 26: 270–286. doi:10.1353/ks.2004.0013.
  • Simone, G. 2003. Agent X #15. New York: Marvel Comics.
  • Spitzmüller, J. 2015. “Graphic Variation And Graphic Ideologies: A Metapragmatic Approach.” Social Semiotics 25 (2): 126-141. doi: 10.1080/10350330.2015.1010323.
  • Spitzmüller, J. 2012. “Floating Ideologies: Metamorphoses of Graphic ‘Germanness.’.” In Orthography as Social Action: Scripts, Spelling, Identity and Power, edited by M. Sebba, A. Jaffe, J. Androutsopoulos, and S. Johnson, 255–288. BerlIn Walter de Gruyter.
  • Takeuchi, K. 2012a. Chokotan! 1. Tokyo, Japan: Shueisha.
  • Takeuchi, K. 2012b. Chokotan! 2. Tokyo, Japan: Shueisha.
  • Takeuchi, K. 2013a. Chokotan! 3. Tokyo, Japan: Shueisha.
  • Takeuchi, K. 2013b. Chokotan! 4. Tokyo, Japan: Shueisha.
  • Takeuchi, K. 2013c. Chokotan! 5. Tokyo, Japan: Shueisha.
  • Takeuchi, K. 2014. Chokotan! 6. Tokyo, Japan: Shueisha.
  • Thompson, R. 1982. “Language Planning in Frontier America: The Case of the Deseret Alphabet.” Language Problems and Language Planning 6 (1): 45–62. doi:10.1075/lplp.6.1.03tho.
  • Tranter, N. 2008. “Nonconventional Script Choice in Japan.” International Journal of the Sociology of Language 192: 133–151. doi:10.1515/IJSL.2008.040.
  • Tsuchiya, S. 1977. “Gendai Shinbun No Katakana Hyōki.” Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo Hōkoku 59 (8): 140–159.
  • Tyson, R. E. 2012. “A Successful Mixture of Alphabetic and Non-Alphabetic Writing: Chinese Characters in Korean.” In Reading in Asian Languages: Making Sense of Written Texts in Chinese, Japanese, and Korean, edited by K. Goodman, S. Wang, M. S. Iventosch, and Y. Goodman, 92–98. New York: Routledge.
  • Ueno, J. 2006. “Shojo and Adult Women: A Linguistic Analysis of Gender Identity in Manga (Japanese Comics).” Women & Language 29 (1): 16–25.
  • Unita, Y. 2006. Usagi Doroppu 1. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unita, Y. 2007a. Usagi Doroppu 2. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unita, Y. 2007b. Usagi Doroppu 3. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unita, Y. 2008. Usagi Doroppu 4. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unita, Y. 2009a. Usagi Doroppu 5. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unita, Y. 2009b. Usagi Doroppu 6. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unita, Y. 2010a. Usagi Doroppu 7. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unita, Y. 2010b. Usagi Doroppu 8. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unita, Y. 2011. Usagi Doroppu 9. Tokyo, Japan: Shodensha.
  • Unser-Schutz, G. 2015. “What Text Can Tell Us about Male and Female Characters in Shōjo- and Shōnen-Manga.” East Asian Journal of Popular Culture 1 (1): 133–153. doi:10.1386/eapc.1.1.133_1.
  • Unseth, P. 2005. “Sociolinguistic Parallels between Choosing Scripts and Languages.” Written Language & Literacy 8 (1): 19–42. doi:10.1075/wll.8.1.
  • Wallestad, T. J. 2012. “Developing the Visual Language of Comics: The Interactive Potential of Japan’s Contributions.” Hyōgen Bunka 7: 3–12.
  • Whitty, M. T. 2003. “Cyber-Flirting: Playing at Love on the Internet.” Theory & Psychology 13 (3): 339–357. doi:10.1177/0959354303013003003.
  • Yoda, T. 2000. “Literary History against the National Frame, or Gender and the Emergence of Heian Kana Writing.” Positions: Asia Critique 8 (2): 465–497. doi:10.1215/10679847-8-2-465.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.