223
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Introduction: plurilingual expatriate teachers in higher education

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 244-251 | Received 22 Jan 2019, Accepted 18 Mar 2019, Published online: 25 Mar 2019

References

  • Berthoud, A.-C. 2016. “Une communication scientifique plurilingue au service de la qualité des savoirs.” In L’Université en contexte plurilingue dans la dynamique numérique, sous la direction de S. Borg et al., 167–174. Paris: Editions des archives contemporaines.
  • Charle, C. 2018. “L’internationalisation des universités XIXe-XXIe siècles.” In Langues et cultures dans l’internationalisation de l’enseignement supérieur au XXe siècle. (Re)penser les politiques linguistiques : anglais et plurilinguisme, edited by F. Lelièvre et alli., 5–40. Bern: Peter Lang.
  • Dervin, F. 2008. “Le français lingua franca comme idéal de communication interculturelle?” Synergie Europe 4: 139–154.
  • Dervin, F., and V. Badrinathan, eds. 2011. L’enseignement non natif: identités et légitimité dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangères. Bruxelles: E.M.E.
  • Forlot, G. 2013. “Towards language diversity at school and a renewed role of English as a ‘gateway language’.”  LEND – Lingua e nuova didattica 42 (3): 18–25.
  • Frath, P. 2014. “Anthropologie de l’anglicisation de l’université et de la recherche.” Philologica Jassyensia, Anul X  1 (19): 251–264.
  • Gazzola, M. 2010. “La valutazione della ricerca e l’internazionalizzazione dell’unversità: quali effetti sulla diversità lingustica?” Plurilinguismo. Contatti di lingue e culture 15: 43–58.
  • Groves, T., E. Montes López, and T. Carvalho. 2018. “The Impact of International Mobility as Experienced by Spanish Academics.” European Journal of Higher Education 8 (1): 83–98. doi:10.1080/21568235.2017.1388187.
  • Haberland, H. 2009. “English – the Language of Globalism?” RASK: Internationalttidsskrift for Sprog og kommunikation 30: 17–45.
  • Haugen, E. 1962. “Schizoglossia and the Linguistic Norm.” Georgetown University Monographic Series on Language and Linguistics 15: 63–74.
  • House, J., and M. Lévy-Tödter. 2010. “Linguistic Competence and Professional Identity in English Medium Instruction.” In Multilingualism at Work: From Policies to Practices in Public, Medical, and Business Settings, edited by B. Meyer and B. Apfelbaum, 13–46. Amsterdam: John Benjamins.
  • Johnston, B. 1999. “The Expatriate Teacher as Postmodern Paladin.” RTE (Research in the Teaching of English) 34 (2): 255–280.
  • Kang, O., D. Rubin, and S. Lindemann. 2015. “Mitigating U.S. “Undergraduates’ Attitudes Toward International Teaching Assistants.” TESOL Quarterly 49 (1): 681–706. doi: 10.1002/tesq.192
  • Labov, W. 1973. Sociolinguistic Patterns. Pennsylvania: University of Pennsylvania.
  • Lasagabaster, D., and J. M. Serra. 2002. “University Students’ Perceptions of Native and non-Native Speaker Teachers of English.” Language Awareness 11 (2): 132–142. doi: 10.1080/09658410208667051
  • Lüdi, G., K. Höchle Meier, and P. Yanaprasart, eds. 2016. Managing Plurilingual and Intercultural Practices in the Workplace. The Case of Multilingual Switzerland. Amsterdam: John Benjamins.
  • Melo-Pfeifer, S. 2017. “Es ist nicht wirklich negativ, sondern eher authentisch: l’authenticité plurilingue du professeur universitaire ‘non-natif’. Une étude de cas de la perception des étudiants à l’Université de Hambourg.” Bulletin suisse de linguistique appliquée 106: 99–119.
  • Motensen, J., and H. Haberland. 2012. “English – the New Latin of Academia? Danish Universities as a Case.” International Journal of Sociology of Language 216: 175–197.
  • Mueller, J. 2018. “English as a Lingua Franca at the Multilingual University. A Comparison of Monolingually and Multilingually Raised Students and Instructors.” In Foreign Language Education in Multilingual Classrooms, edited by A. Bonnet, and P. Siemund, 359–380. Amsterdam: John Benjamins.
  • Oakes, L. 2007. “Whose French? Language Attitudes, Linguistic Insecurity and Standardization in Quebec.” In Language Issues in Canada: Multidisciplinary Perspectives, 64–86. Newcastle, UK: Cambridge Scholars.
  • Robson, S., J. Almeida, and A. Schartner. 2018. “Internationalization at Home: Time for Review and Development?” European Journal of Higher Education 8 (1): 19–35. doi: 10.1080/21568235.2017.1376697
  • Salomane, R. 2015. “The Rise of Global English: Challenges for English-Medium Instruction and Language Rights.” Language Problems and Language Planning 39 (3): 245–268. doi: 10.1075/lplp.39.3.03sal
  • Schröder, K. 2009. “English als Gateway to Languages.” In Sprachbegegnung und Sprachkontakt in Europäisher Dimension, edited by C. Fäcke, 69–85. Frankfurt (Main): Lang.
  • Taillefer, Gail. 2004. “Enseigner une matière disciplinaire en langue étrangère dans le contexte français des sciences sociales: défi, observations et implications.” la revue GERAS ASP 45–46: 111–126. doi: 10.4000/asp.884
  • Trembath, J.-L. 2016. “The Professional Lives of Expatriate Academics: Construct Clarity and Implications for Expatriate Management in Higher Education.” Journal of Global Mobility 4 (2): 112–130. doi: 10.1108/JGM-04-2015-0012
  • Truchot, C. 2018. “Internationalisation, anglicisation et politique publique de l’enseignement supérieur.” In Langues et cultures dans l’internationalisation de l’enseignement supérieur au XXe siècle. (Re)penser les politiques linguistiques : anglais et plurilinguisme, édité par F. Lelièvre et alli., 41–58. Bern: Peter Lang.
  • Usunier, J.-C. 2010. “Un plurilinguisme pragmatique face au mythe de l’anglais lingua franca de l’enseignement supérieur.” In Les enjeux du plurilinguisme pour la construction et la circulation des savoirs, 37–48. Bern: Schweizerische Akademie der Geistes- und Sozialwissenschaften.
  • Wilkins, S., and S. Neri. 2018. “Managing Faculty in the Transnational Higher Education: Expatriate Academics at International Branch Campuses.” Journal of Studies in International Education, 1–22. doi:10.1177/0128315318814200.
  • Yanaprasart, P. 2016. “Managing Language Diversity in the Workplace: Between ‘One Language Fits All’ and ‘Multilingual Model in Action’.” Universal Journal of Management 4 (3): 91–107. doi: 10.13189/ujm.2016.040302
  • Yanaprasart, P. forthcoming. “Défis de la diversité des langues dans la gestion des disciplines et des cultures académiques.” In De la diversité culturelle à l'interculturel dans l'enseignement des langues – de la classe de langues à l’espace interculturel, sous la coordination de A. Bolat, N. Noriyuki, and R. Jourdan-Ôtsuka. Paris : Editions Lambert-Lucas.
  • Yanaprasart, P., and G. Lüdi. 2018. “Diversity and Multilingual Challenges in Academic Settings.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21 (7): 825–840. doi:10.1080/13670050.2017.1308311.
  • Yanaprasart, P., and S. Melo-Pfeifer. 2017. Représentations des enseignants plurilingues par des étudiants dans le domaine de la didactique des langues. Entre perception monolingue et plurilingue du plurilinguisme. Projet concours interne Genève – Hambourg, février-juillet 2017.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.