2,297
Views
11
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Plurilingual lecturers in English medium instruction in the Netherlands: the key to plurilingual approaches in higher education?

ORCID Icon &
Pages 268-284 | Received 22 Jan 2019, Accepted 29 Mar 2019, Published online: 08 Apr 2019

References

  • Airey, J. 2011. “The Relationship between Teaching Language and Student Learning in Swedish University Physics.” In Language and Learning in the International University : From English Uniformity to Diversity and Hybridity, edited by A. H. Fabricius, I. Klitgård, and B. Preisler, 3–18. Bristol: Multilingual Matters.
  • Ampuja, M. 2015. “Globalisation and Neoliberalism: A New Theory for New Times?” In Second International Handbook of Globalisation, Education and Policy Research, edited by J. Zajda, 17–31. Dordrecht: Springer.
  • Aronin, L., and B. Hufeisen, eds. 2009. The Exploration of Multilingualism Development of Research on L3, Multilingualism and Multiple Language Acquisition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Ball, P., and D. Lindsay. 2013. “Language Demands and Support for English-Medium Instruction in Tertiary Education. Learning from a Specific Context.” In English-Medium Instruction at Universities: Global Challenges, edited by A. Doiz, D. Lasagabaster, and J. M. Sierra, 42–51. Bristol: Multilingual Matters.
  • Beacco, J. C. 2005. Languages and Language Repertoires: Plurilingualism as a Way of Life. Strasbourg: Council of Europe.
  • Belhiah, H., and M. Elhami. 2014. “English As a Medium of Instruction in the Gulf: When Students and Teachers Speak.” Language Policy 14 (1): 3–23. doi: 10.1007/s10993-014-9336-9
  • Björkman, B. 2010. “So You Think You Can ELF: English As a Lingua Franca As the Medium of Instruction.” Hermes – Journal of Language and Communication Studies 45: 77–96.
  • Bouma, K. 2018. “Mogen universiteiten in het Engels lesgeven? De rechter vraagt extra bedenktijd.” De Volkskrant, June 14. https://www.volkskrant.nl/g-bd6543f0.
  • Bourne, J. 2013. “‘I Know he can do Better than That’: Strategies for Teaching and Learning in Successful Multi-Ethnic Schools.” In Herausforderung Bildungssprache - und wie man sie Meistert, edited by I. Gogolin, I. Lange, U. Michel, and H. H. Reich, 42–54. Münster: Waxmann.
  • Braunmüller, K. 2013. “Communication Based on Receptive Multilingualism: Advantages and Disadvantages.” International Journal of Multilingualism 10 (2): 214–223. doi: 10.1080/14790718.2013.789524
  • Clear, J. 2005. “The Problems a German Higher Education Institution Faces When Offering Courses Conducted in English.” In Englisch Oder Deutsch in Internationalen Studiengängen?, edited by M. Motz, 193–204. Frankfurt: Peter Lang.
  • Coleman, J. 2006. “English-Medium Teaching in European Higher Education.” Language Teaching 39 (1): 1–14. doi: 10.1017/S026144480600320X
  • Coleman, J. 2013. “Foreword.” In English-Medium Instruction at Universities. Global Challenges, edited by A. Doiz, D. Lasagabaster, and J. M. Sierra, xiii–xixv. Bristol: Multilingual Matters.
  • Conteh, J., and G. Meier, eds. 2014. The Multilingual Turn in Languages Education: Opportunities and Challenges. Bristol: Multilingual Matters.
  • Cots, J. M. 2013. “Introducing English-Medium Instruction at the University of Leida, Spain: Intervention, Beliefs and Practices.” In English-Medium Instruction at Universities: Global Challenges, edited by A. Doiz, D. Lasagabaster, and J. M. Sierra, 106–130. Bristol: Multilingual Matters.
  • Creswell, J. W. 2013. Steps in Conducting a Scholarly Mixed Methods Study. Nebraska: DBER Speaker Series. http://digitalcommons.unl.edu/dberspeakers/48.
  • Crystal, D. 2003. English as a Global Language. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Dafouz, E., and U. Smit. 2014. “Towards a Dynamic Conceptual Framework for English-Medium Education in Multilingual University Settings.” Journal of Applied Linguistics 37: 397–415. doi: 10.1093/applin/amu034
  • Delamont, S. 2012. Handbook of Qualitative Research in Education. Northampton: Edward Elgar.
  • Doiz, A., D. Lasagabaster, and J. M. Sierra. 2011. “Internationalisation, Multilingualism and English-Medium Instruction.” World Englishes 30 (3): 345–359. doi: 10.1111/j.1467-971X.2011.01718.x
  • Doiz, A., D. Lasagabaster, and J. M. Sierra. 2013. “Globalisation, Internationalisation, Multilingualism and Linguistic Strains in Higher Education.” Studies in Higher Education 38 (9): 1407–1421. doi: 10.1080/03075079.2011.642349
  • Edwards, A. 2016. English in the Netherlands: Functions, Forms and Attitudes. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Erling, E., L. Adinolfi, and A. K. Hultgren. 2017. Multilingual Classrooms: Opportunities and Challenges for English Medium Instruction in Low and Middle Income Contexts. London: Bristish Council / The Open University.
  • Ferris, D. 1998. “‘Students’ Views of Academic Aural/Oral Skills: A Comparative Needs Analysis.” Tesol Quarterly 32 (2): 289–299. doi: 10.2307/3587585
  • Flowerdew, J., and L. Miller. 1996. “Lecturer Perceptions, Problems and Strategies in Second Language Lectures.” RELC Journal 27 (1): 23–46. doi: 10.1177/003368829602700102
  • Gajo, L., A. Grobet, C. Serra, G. Steffan, and G. Müller. 2013. “Plurilingualism and Knowledge Construction in Higher Education.” In Exploring the Dynamics of Multilingualism: The DYLAN Project, edited by A. C. Berthoud, F. Grin, and G. Lüdi, 279–298. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
  • García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • García, O., and L. Wei. 2014. “Translanguaging, Bilingualism, and Bilingual Education.” In The Handbook of Bilingual and Multilingual Education, edited by W. Wright, S. Boun, and O. García, 223–240. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • Guarda, M., and F. Helm. 2016. “‘I Have Discovered new Teaching Pathways’: the Link Between Language Shift and Teaching Practice.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–17. doi:10.1080/13670050.2015.1125848.
  • Huberts, D. 2017. International Degree Students in the Netherlands: A Regional Analysis. Den Haag: Nuffic. https://www.nuffic.nl/en/publications/find-a-publication/international-degree-students-in-the-netherlands-a-regional-analysis.pdf.
  • Hülmbauer, C., and B. Seidlhofer. 2013. “English as a Lingua Franca in European Multilingualism.” In Exploring the Dynamics of Multilingualism. The DYLAN Project, edited by A. C. Berthoud, F. Grin, and G. Lüdi, 387–406. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.
  • Klaassen, R., and R. De Graaff. 2001. “Facing Innovation: Preparing Lecturers for English-Medium Instruction in a Non-Native Context.” European Journal of Engineering Education 26 (3): 281–289. doi: 10.1080/03043790110054409
  • Knapp, A. 2014. “Language Choice and the Construction of Knowledge in Higher Education.” European Journal of Applied Linguistics 2 (2). doi:10.1515/eujal-2014-0012.
  • KNAW (Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen). 2017. Nederlands en/of Engels? Taalkeuze met Beleid in het Nederlands Hoger Onderwijs. Amsterdam: Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen. https://www.knaw.nl/nl/actueel/publicaties/nederlands-en-of-engels.
  • Lambert, M. 2012. A Beginner’s Guide to Doing Your Education Research Project. London: Sage.
  • Mayring, P. 2014. Qualitative Content Analysis: Theoretical Foundation, Basic Procedures and Software Solution. Klagenfurt: Beltz Verlag. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0168-ssoar-395173.
  • Mazak, C., and K. Carroll. 2017. Translanguaging in Higher Education. Beyond Monolingual Ideologies. Bristol: Multilingual Matters.
  • Milambiling, J. 2011. “Bringing One Language to Another: Multilingualism As a Resource in the Language Classroom.” English Teaching Forum 49 (1): 18–25.
  • Moore, E., L. Nussbaum, and E. Borràs. 2012. “Plurilingual Teaching and Learning Practices in ‘Internationalised’ University Lectures.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 16 (4): 471–493. doi: 10.1080/13670050.2012.702724
  • Mortensen, J. 2014. “Language Policy From Below: Language Choice in Student Project Groups in a Multilingual University Setting.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 35 (4): 425–442. doi: 10.1080/01434632.2013.874438
  • Myers, K. K., and J. Oetzel. 2003. “Exploring the Dimensions of Organizational Assimilation: Creating and Validating a Communication Measure.” Communication Quarterly 51 (4): 436–455. doi: 10.1080/01463370309370166
  • Oliveira, A. L., and M. H. Ançã. 2009. “‘I Speak Five Languages’: Fostering Plurilingual Competence Through Language Awareness.” Language Awareness 18 (3-4): 403–421. doi: 10.1080/09658410903197355
  • Powick, K. D., and S. A. Tilley. 2002. “Distanced Data: Transcribing Other People’s Research Tapes.” Canadian Journal of Education 27 (2-3): 291–310.
  • Raad voor de Nederlandse Taal en Letteren. 2015. Vaart met Taalvaardigheid. Nederlands in het Hoger Onderwijs. Den Haag: Nederlandse Taalunie.
  • Raad voor de Nederlandse Taal en Letteren. 2016. Nederlands als Taal van Wetenschap en Hoger Onderwijs. Den Haag: Nederlandse Taalunie.
  • Runia, E. 2018. “Waarom ik ontslag neem bij de universiteit.” NRC. https://www.nrc.nl/nieuws/2018/01/19/waarom-ik-ontslag-neem-bij-de-universiteit-a1589052.
  • Smit, U. 2010. English as a Lingua Franca in Higher Education: A Longitudinal Study of Classroom Discourse. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
  • Stephen, M., ed. 2014. The Multilingual Turn. Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education. New York, NY: Routledge.
  • Tange, H. 2010. “Caught in the Tower of Babel: University Lecturers’ Experiences with Internationalisation.” Language and Intercultural Communication 10 (2): 137–149. doi: 10.1080/14708470903342138
  • Van der Walt, C. 2013. Multilingual Higher Education: Beyond English Medium Orientations. Bristol: Multilingual Matters.
  • Van der Walt, C. 2016. “Reconsidering the Role of Language-in-Education Policies in Multilingual Higher Education Contexts.” Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 49: 85–104. doi: 10.5842/49-0-684
  • Veronesi, D., L. Spreafico, C. Varcasia, A. Vietti, and R. Franceschini. 2013. “Multilingual Higher Education between Policies and Practices.” In Exploring the Dynamics of Multilingualism, edited by A. C. Berthoud, F. Grin, and G. Lüdi, The DYLAN Project, 253–277. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • Wagner, J., and R. Gardner. 2004. Second Language Conversations: Studies of Communication in Everyday Settings. London and New York: Continuum.
  • Wilkinson, R. 2013. “English-Medium Instruction at a Dutch University: Challanges and Pitfals.” In English-Medium Instruction at Universities. Global Challenges, edited by A. Doiz, D. Lasagabaster, and J. M. Sierra, 3–26. Bristol: Multilingual Matters.
  • Yanaprasart, P., and G. Lüdi. 2017. “Diversity and Multilingual Challenges in Academic Settings.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–16. doi:10.1080/13670050.2015.1125848.