1,855
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Exponentes pragmático-discursivos en la interacción oral de español LE/L2

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 81-96 | Received 20 Jan 2021, Accepted 20 Mar 2022, Published online: 06 Apr 2022

Bibliografía

  • Acosta-Ortega, L. 2019. La competencia interaccional de estudiantes de ELE: gestión de turnos en actividades de interacción oral. Tesis doctoral, Universitat Pompeu Fabra.
  • Albelda, M. 2005. ‘El tratamiento de las partículas discursivas en algunas gramáticas y manuales del español para extranjeros’. En Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua, deseo y realidad: Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 2004, 111–119. Universidad de Sevilla.
  • Bardovi-Harlig, K. y Z. Dörnyei. 1998. “Do Language Learners Recognize Pragmatic Violations? Pragmatic versus Grammatical Awareness in Instructed L2 Learning”. Tesol Quarterly 32 (2): 233-259.
  • Bazzanella, C., C. Bosco, B. G. Fivela, J. Miecznikowski y F. T. Brunozzi. 2008. “Polifunzionalità dei segnali discorsivi, sviluppo conversazionale e ruolo dei tratti fonetici e fonologici”. En La comunicazione parlata: Atti del congresso internazionale, ed. M. Pettorino, 934-963. Nápoles: Liguori.
  • Bini, M. y A. Pernas. 2008. “Marcadores discursivos en los primeros estadios de adquisición del italiano”. En 25 años de Lingüística Aplicada en España: Hitos y retos. Actas del VI Congreso de la Asociación Española de Lingüística Aplicada, eds. R. Monroy y A. Sánchez, 25–32. Murcia: Editum.
  • Borreguero Zuloaga, M. 2019. “Expressing agreement in L2 Italian: Strategies and discourse markers in Spanish learners”. En Cognitive insights in Discourse Markes in Second Language Acquisition, eds. M. Calvi, E. Landone e I. Bello, 195-226. Berna: Peter Lang.
  • Borreguero Zuloaga, M. 2018. “Topic-shift Discourse Markers in L2 Italian”. Language, Interaction and Acquisition/Langage, Interaction et Acquisition 8 (2): 173-203.
  • Borreguero Zuloaga, M. 2015. “A vueltas con los marcadores del discurso: de nuevo sobre su delimitación y sus funciones”. En Testualità. Fondamenti, unità, relazioni, eds. A. Ferrari, L. Lala y R. Stojmenova, 97:151-170. Florencia: Francesco Cesati Editore.
  • Briz, A. 2000. “Turno y alternancia de turno en la conversación”. Revista Argentina de Lingüística 16: 3-27.
  • Briz, A., S. Pons y J. Portolés. 2008. Diccionario de partículas discursivas del español. http://www.dpde.es.
  • Camacho, Mª. M. 2007. “Los géneros del discurso oral y sus relaciones con el registro, el modelo textual y los actos de habla”. En Discurso y oralidad, coords. L. Cortés, A. M. Bañón, Mª. M. Espejo y J. L. Muñío, 261-272. Anejo Oralia, Madrid: Arco/Libros.
  • Canale, M. 1983. “From Communicative Competence to Language Pedagogy”. En Language and Communication, eds. J. C. Richards y R. W. Schmidt, 2-27. Londres y Nueva York: Longman.
  • Cestero, A. Mª. 2005. Conversación y enseñanza de lenguas extranjeras. Madrid: Arco/Libros.
  • Cortés Rodríguez, L. y A. Bañón. 1997a. Comentario lingüístico de textos orales I. Teoría y práctica (la tertulia). Madrid: Arco/Libros.
  • Cortés Rodríguez, L. y A. Bañón. 1997b. Comentario lingüístico de textos orales II. El debate y la entrevista. Madrid: Arco/Libros.
  • Council of Europe. 2020. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume. Estrasburgo: Council of Europe Publishing.
  • Cuenca, M. J. 2006. La connexió i els connectors: perspectiva oracional i textual. Vic: Eumo.
  • de Santiago-Guervós, J. 2020. “El uso de los marcadores discursivos en español LE/L2: estudio de un corpus de aprendices”. Archiletras científica 4: 83-100.
  • Diao-Klaeger, S. y B. Thörle. 2013. “Diskursmarker in L2”. En Sprachwissenschaft–Fremdsprachendidaktik: Neue Impulse, eds. C. Bürgel y D. Spiepmann, 145-160. Baltmannsweiler: Schneider Hohengehren.
  • Díaz, L. y N. Enríquez. 2020. “Los marcadores discursivos en la interacción oral de nativos, no nativos y hablantes de herencia”. Archiletras científica, IV: 169-182.
  • Domínguez García, N. 2016. “Bueno, pues, es que en fin … : ¿Qué marcadores discursivos enseñar?” Revista signos 49 (90): 3-24.
  • Estellés Arguedas, M. y S. Pons Bordería. 2014. “Absolute Initial Position”. Discourse Segmentation in Romance Languages 250: 121-255.
  • Ferroni, R. 2018. «Estratégias interacionais usadas por estudantes universitários de italiano le de níveis inicial e avançado durante conversações simétricas». Trabalhos em Linguística Aplicada 57 (3): 1552-1589.
  • Fuentes Rodríguez, C. 2009. Diccionario de conectores y operadores del español. Español/LE. Madrid: Arco/Libros.
  • Gan, Z., C. Davison y L. Hamp-Lyons. 2009. “Topic Negotiation in Peer Group Oral Assessment Situations: A Conversation Analytic Approach”. Applied Linguistics 30 (3): 315–334.
  • García, M. 2009. La competencia conversacional de estudiantes de español como lengua extranjera: Análisis y propuesta didáctica. Tesis doctoral, Universidad de Alcalá de Henares.
  • González Condom, M. 2004. Pragmatic Markers in Oral Narrative: The case of English and Catalan. Ámsterdam: John Benjamins.
  • Grupo Val.Es.Co. 2014. “Las unidades del discurso oral. La propuesta Val.Es.Co. de segmentación de la conversación (coloquial)”. Estudios de lingüística española 35: 13-73.
  • Guil, P. 2015. “Marcadores discursivos en la interlengua de aprendices de italiano L2”. En Les marqueurs du discours dans les langues romanes: une approche contrastive, eds. M. Borreguero Zuloaga y S. Gómez-Jordana, 373-385. Limoges: Lambert-Lucas.
  • Holgado Lage, A. 2018. Diccionario de Marcadores Discursivos para estudiantes de español como segunda lengua. Berna: Peter Lang.
  • Instituto Cervantes, ed. 2006. Plan curricular del Instituto Cervantes: niveles de referencia para el español. Madrid: Instituto Cervantes.
  • Jafrancesco, E. 2015. “L’acquisizione dei segnali discorsivi in italiano L2”. Italiano LinguaDue 7 (1): 1-39.
  • Koch, C. y B. Thörle. 2019. “The Discourse Markers sí, claro and vale in Spanish as a Foreign Language”. En Cognitive Insights into Discourse Markers and Second Language Acquisition, eds. I. Bello, C. Bernales, M. V. Calvi y E. Landone, 119-149. Oxford: Peter Lang.
  • La Rocca, M. 2020. “Los marcadores discursivos en los manuales de español LE/L2”. Achiletras Científica 4: 67–81.
  • Lindqvist, H. 2017. Marcadores metadiscursivos, fluidez y participación conversacional en español L2: La evolución de la competencia comunicativa durante la estancia en una comunidad de la lengua meta. Tesis doctoral, Universidad de Estocolmo.
  • López Ferrero, C. y E. Martín Peris. 2013. Textos y aprendizaje de lenguas: elementos de lingüística textual para profesores de ELE. Madrid: SGEL.
  • López Serena, A. y M. Borreguero Zuloaga. 2010. «Los marcadores del discurso y la variación lengua hablada vs. lengua escrita». En Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, eds. Ó. Loureda Lamas y E. Acín Villa, 415-495. Madrid: Arco/Libros.
  • Loureda, Ó. y E. Acín, (coords.) 2010. Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy. Madrid: Arco/Libros.
  • Martín Zorraquino, M.ª A. y J. Portolés. 1999. “Los marcadores del discurso”. En Gramática descriptiva de la lengua española, dirs. I. Bosque y V. Demonte, 4051-4213. Madrid: Espasa Calpe.
  • Montolío, E. 2001. Conectores de la lengua escrita. Barcelona: Ariel.
  • Muñoz-Basols, J. y E. Gironzetti. 2019. “Expresión oral”. En The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching, eds. J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti y M. Lacorte, 198-212. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Pascual Escagedo, C. 2015. “Análisis de las funciones de los marcadores discursivos en las conversaciones de estudiantes italianos de ELE”. Lingue e linguaggi 13: 119-161.
  • Portolés, J. 1998. Marcadores del discurso. Barcelona: Ariel.
  • Ruiz Fajardo, G. 2021. “La enseñanza-aprendizaje de los géneros orales interactivos”. En Lingüística textual y enseñanza del español LE/L2, eds. J. de Santiago-Guervós y L. Díaz, 135-153, Londres y Nueva York: Routledge.
  • RAE y ASALE. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.
  • Santos Río, L. 2003. Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-Española de Ediciones.
  • Schiffrin, D. 2001. “Discourse Markers: Language, Meaning, and Context”. En The Handbook of Discourse Analysis, eds. D. Schiffrin, D. Tannen y H. Ehernberger Hamilton, 54-75. Malden: Blackwell Publishers.
  • Torres, L. y K. Potowski. 2008. “A comparative study of bilingual discourse markers in Chicago Mexican, Puerto Rican, and MexiRican Spanish”. International Journal of Bilingualism 12 (4): 263-279.
  • Tsui, A. B. M. 2001. “Classroom Interaction”. En The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages, eds. R. Carter y D. Nunan, 120-125. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Tusón, A. 1995. El análisis de la conversación. Barcelona: Ariel.