24
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Variación dialectal y aplicaciones móviles: el vocabulario sobre viajes en Duolingo

Dialect variation and mobile apps: travel vocabulary in Duolingo

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 45-60 | Received 04 Dec 2023, Accepted 28 May 2024, Published online: 19 Jun 2024

Bibliografía

  • Ainciburu, M. C. y M. E. Granata. 2019. “¿Cómo procesan los estudiantes EFE el léxico especializado? La geosinonimia en las lenguas afines”. En JEFE-Vi II: Contribuciones a las segundas jornadas de español para fines específicos de Viena, 20-38. https://sede.educacion.gob.es/publiventa/descarga.action?f_codigo_agc=20502
  • Amorós Negre, C. y K. Moser. 2019. “Panhispanismo y modelos lingüísticos en la certificación del español LE/L2”. Journal of Spanish Language Teaching 6 (2): 249-263. https://doi.org/10.1080/23247797.2019.1677358
  • Bárkányi, Z. y M. Fuertes Gutiérrez. 2019. “Dialectal variation and Spanish Language Teaching (SLT): perspectives from the United Kingdom”. Journal of Spanish Language Teaching 6 (2): 199-216. https://doi.org/10.1080/23247797.2019.1676980
  • Bartol Hernández, J.A. 2010. “Disponibilidad léxica y selección de vocabulario”. En De moneda nunca usada: Estudios filológicos dedicados a José María Enguita Utrilla, coords. R.M. Castañer Martín y V. Lagüéns Gracia, 85-107. Zaragoza: Institución Fernando el Católico.
  • Battaner Arias, P. y C. López Ferrero. 2021. La flexibilidad como propuesta normativa a la diversidad lingüística y dialectal. Perspectivas desde la Real Academia Española (RAE)”. En La diversidad del español y su enseñanza, 62-73. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Becker, J., A. Moline, H. Wilson, L. Bromberg y M. Awoday. 11 de junio de 2020. Las piezas elementales en la creación de cursos en Duolingo. https://blog.duolingo.com/the-nuts-and-bolts-of-course-creation-at-duolingo/
  • Blanco, C. 26 de julio de 2022. Dear Duolingo: What is “vosotros” and when do I use it? https://blog.duolingo.com/what-is-spanish-vosotros/
  • Bravo García, E. 2022. La globalización del español: estado de la cuestión. Observatorio IEAL sobre América Latina, 3. Universidad de Sevilla / Instituto Universitario de Estudios sobre América Latina (IEAL). https://idus.us.es/handle/11441/136096
  • Bueno Hudson, R. 2019. “La promoción del español desde un enfoque iberoamericano e intercultural. Perspectivas desde el Instituto Cervantes”. Journal of Spanish Language Teaching 6 (2). https://doi.org/10.1080/23247797.2019.1668178
  • Carreres, Á., M. Muñoz-Calvo y M. Noriega-Sánchez. 2017. “Translation in Spanish language teaching: the fifth skill/La traducción en la enseñanza del español: la quinta destreza”. Journal of Spanish Language Teaching 4 (2): 99-109. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1419030
  • Carretero Bruña, J. A. 2021. La enseñanza del léxico en ELE: variación dialectal hispanoamericana frente a infortunio comunicativo. Trabajo Fin de Máster, Universidad Complutense de Madrid.
  • Catalán Hellín, D. 2019. Análisis cronológico de la presencia de Hispanoamérica y sus variedades en los manuales de E/LE. Trabajo Fin de Máster, Universidad Complutense de Madrid.
  • Cazorla Vivas, C. 2017a. “Manuales ELE A1 y variedades del español: Presencia, ausencia y didáctica”. En Panhispanismo y variedades en la enseñanza del español L2-LE. Actas del XXVII Congreso Internacional ASELE, Logroño, 7-10 de septiembre de 2016, eds. E. Balmaseda Maestu, F. García Andreva y M. Martínez López, 193-204. Logroño: Universidad de la Rioja.
  • Cazorla Vivas, C. 2017b. “Presencia y didáctica del léxico en manuales ELE A2 y B1: ¿Dimensión panhispánica?”. En XXVIII Congreso Internacional ASELE. Léxico y cultura en LE/L2: corpus y diccionarios, eds. M. Bargalló Escrivá, E. Forgas Berdet y A. Nomdedeu Rull, 145-155. Tarragona: ASELE. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/28/28_0013.pdf
  • Chacón García, C. 2023. “El Grado de Representatividad léxica para la enseñanza de español. Propuesta de americanismos, españolismos y panhispanismos en 182 mapas de geosinónimos”. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 93: 179-199.
  • Chacón García, C. y O. Perpiñán Lamigueiro. 2016. Grado de Representatividad Léxica del español. [Aplicación en línea]. https://carmenchacon.shinyapps.io/pcic/
  • Consejo de Europa. 2002. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Instituto Cervantes y Editorial Anaya. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
  • Cruz, M. y M. Saracho. 2016. “Materiales para la enseñanza aprendizaje de las variedades lingüísticas y culturales de Hispanoamérica en la clase de ELE”. XXVII Congreso Internacional de la ASELE Panhispanismos y variedades en la enseñanza del español L2/LE. Logroño, 2016. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/asele_xxvii.htm
  • Crystal, D. 1994. “Which English – or English which?”. En Who owns English?, eds. M. Hayhoe y S. Parker, 108-114. Oxford: Oxford University Press.
  • Díaz García, A. 2016. Las variedades del español en ELE. Análisis de los exámenes de certificación del español como lengua extranjera. Trabajo Fin de Máster, Universidad Autónoma de Madrid. https://libros.uam.es/tfm/catalog/download/620/1185/968?inline=1
  • Ezeiza, J. 2009. “Analizar y comprender los materiales de enseñanza en perspectiva profesional: algunas claves para la formación del profesorado”. MarcoELE: Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, Suplementos 9. http://marcoele.com/suplementos/analizar-y-comprender-materiales/
  • Fernández López, M. C. 2004. “Principios y criterios para el análisis de materiales didácticos”. En Vademécum para la formación de profesores. Enseñar Español como segunda lengua (L2) / Lengua extranjera (LE), eds. J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo, 715-734. Madrid: SGEL.
  • Fernández Merino, M. y E. Merino Rivera. 2017. “La explotación didáctica del léxico en Duolingo: repetición, traducción y gamificación en el curso de ELE”. En XXVIII Congreso Internacional ASELE. Léxico y cultura en LE/L2: corpus y diccionarios, eds. M. Bargalló Escrivá, E. Forgas Berdet y A. Nomdedeu Rull, 205-216. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/28/28_0018.pdf
  • Flórez Márquez, O. A. 2000. “¿Qué español enseñar? o ¿Cómo y cuándo ‘enseñar’ los diversos registros o hablas del castellano?” En Actas del XI Congreso Internacional ASELE: Norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros, eds. M. A. Martín Zorraquino y C. Díez Pelegrín, 311-316. Zaragoza: Universidad de Zaragoza.
  • Freeman, C., A. Kittredge, H. Wilson y B. Pajak. 2023. “The Duolingo Method for App-based Teaching and Learning”. https://duolingo-papers.s3.amazonaws.com/reports/duolingo-method-whitepaper.pdf
  • García Fernández, E. 2010. El tratamiento de las variedades de español en los manuales de EL2/LE. Memoria de Máster, Universidad Nacional de Educación a Distancia.
  • Gómez-Devís, M. B. 2022. “La investigación en disponibilidad léxica infantil: aplicaciones para la enseñanza de ELE”. Cultura, Lenguaje y Representación 28. http://doi.org/10.6035/clr.6116
  • Gómez Font, A. 2022. “Español neutro y variedades del español”. En Dialectología hispánica, The Routledge Handbook of Spanish Dialectology, eds. F. Moreno-Fernández y R. Caravedo, 596-606. Londres: Routledge.
  • González Sánchez, M. 2016. Análisis metodológico de manuales de español para extranjeros: últimas aportaciones y perspectivas de futuro. Trabajo Fin de Máster, Universidad Nacional de Educación a Distancia.
  • Henry, P. 22 de junio de 2023. “How Duolingo uses AI to create lessons faster” https://blog.duolingo.com/large-language-model-duolingo-lessons/
  • Hidalgo Gallardo, M. 2017. “Sobre la disponibilidad léxica en ELE: revisión de literatura”. Boletín ASELE 56: 83-94.
  • Instituto Cervantes. 2006. Plan Curricular del Instituto Cervantes: Niveles de referencia para el español. Instituto Cervantes.
  • Jiménez-Crespo, M. A. 2017. The role of translation technologies in Spanish language learning, Journal of Spanish Language Teaching 4 (2): 181-193. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1408949
  • Krashen, S. 2014. “Does Duolingo ‘trump’ university-level language learning?”. International Journal of Foreign Language Teaching 9 (1): 13-15.
  • Kukulska-Hulme, A. y O. Viberg. 2018. “Mobile collaborative language learning: State of the art”. British Journal of Educational Technology 49 (2): 207-218. https://bera-journals.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111bjet.12580
  • Loewen, S., D. Crowther, D. Isbell, K. Kim, J. Maloney, Z. Miller y H. Rawal. 2019. “Mobile-assisted language learning: A Duolingo case study”. ReCALL, 31(3): 293-311. https://doi.org/10.1017/S0958344019000065
  • López Aramburu, A. 2019. La política lingüística panhispánica. ¿Cómo se evalúan las variedades hispanoamericanas en las pruebas de expresión escrita y oral de los DELE? Trabajo Fin de Máster, Universitat Rovira i Virgili. http://hdl.handle.net/20.500.11797/TFM418
  • López Morales, H. 2010. La andadura del español por el mundo. Madrid: Taurus.
  • Mockler, R. 29 de marzo de 2022. We hear you! How learner feedback helps improve course content https://blog.duolingo.com/how-user-reports-improve-course-content/
  • Moreno-Fernández, F. y D. Dumitrescu. 2019. “Dialect Variation as Reflected in the Diccionario de la lengua española: Ideological and Pedagogical Implications”. Journal of Spanish Language Teaching 6 (2): 232-248. https://doi.org/10.1080/23247797.2019.1668181
  • Muñoz-Basols, J. y N. Hernández Muñoz. 2019. “El español en la era global: agentes y voces de la polifonía panhispánica”. Journal of Spanish Language Teaching 6 (2): 79-95. https://doi.org/10.1080/23247797.2020.1752019
  • Otero Doval, H. 2011. “La variación lingüística en los textos de los exámenes DELE”. En Del texto a la lengua: la aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE 1, eds. J. de Santiago-Guervós, H. Bongaerts, J. J. Sánchez Iglesias y M. Seseña Gómez, 665-674. Salamanca: ASELE.
  • Palomares Marín, M. 2021. “El español como lengua extranjera en aplicaciones adaptativas y multimedia: el caso de Duolingo”. Tesis doctoral, Universidad de Murcia.
  • Palomares Marín, M. 2022. “Alineación a estándares de validez internacional de competencia lingüística de aplicaciones de aprendizaje de lenguas: análisis de la alineación del curso de español de Duolingo al nivel A1 y A2 del MCER”. Artículo de conferencia presentado en II Congreso Internacional de profesorado de Español como Lengua Extranjera Universitat Jaume I, España, octubre 2022.
  • Paredes García, F. y D. J. Gallego Gallego. 2019. "Procedimientos neológicos en el léxico disponible de español como lengua materna y como lengua extranjera”. Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos 25: 109-138. https://doi.org/10.24197/ogigia.25.2019.109-138
  • Potvin, C. 2018. “Representatividad de las variantes hispanoamericanas en los manuales ELE: enfoque léxico, gramatical y cultural”. Léxico y cultura en LE L 2: 641-651. Tarragona: ASELE. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/28/28_0060.pdf
  • Prados Lacalle, M. 2014. El tratamiento de las variedades del español en los materiales para la enseñanza del español como lengua extranjera. Trabajo Fin de Grado, Universidad de Jaén.
  • Prieto Gómez, E. 2018. “Aplicaciones móviles como herramientas para aprender vocabulario: análisis de las apps más utilizadas”. RedELE 30: 132-157.
  • RAE y ASALE. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa.
  • RAE y ASALE. 2010. Diccionario de americanismos. [versión en línea] https://www.rae.es/
  • Reis, A. 2021. El aprendizaje de la pronunciación de español L2 con Duolingo. Trabajo de Licenciatura, Universidade Federal de Santa Catarina.
  • Settles, B. y B. Meeder. 2016. “A trainable spaced repetition model for language learning”. Proceedings of the 54th annual meeting of the association for computational linguistics 1: 1848-1858. Berlín: Association for Computational Linguistics.
  • Shortt, M., S. Tilak, I. Kuznetcova, B. Martens y B. Akinkuolie. 2021. “Gamification in mobile-assisted language learning: a systematic review of Duolingo literature from public release of 2012 to early 2020”. Computer Assisted Language Learning. https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1933540
  • Soler Montes, C. 2015. “El modelo de lengua en el aula de ELE: adecuación de la variedad lingüística desde un punto de vista pluricéntrico”. En La enseñanza de ELE centrada en el alumno, eds. Y. Morimoto, M. V. Pavón Lucero y R. Santamaría Martínez, 1237-1244. Madrid: Universidad Carlos III/ASELE.
  • Ueda, H. 1996. “Análisis demolingüístico del léxico variable español”. Lingüística Hispánica 19: 63-98.
  • Vesselinov, R. y J. Grego. 2012. “Duolingo Effectiveness Study. Final Report”. http://comparelanguageapps.com/documentation/DuolingoReport_Final.pdf
  • Wagner, E. 2020. “Duolingo English Test, Revised Version July 2019.” Language Assessment Quarterly 17 (3): 300-315. https://doi.org/10.1080/15434303.2020.1771343
  • Wozniak, P. A. y Abramowicz, W. 1997. “The Educational Technology of Repetition Spacing in Information Systems Development”. En Systems Development Methods for the Next Century, eds. W.G. Wojtkowski, W. Wojtkowski, S. Wrycza, J. Zupančič. Boston: Springer. https://doi.org/10.1007/978-1-4615-5915-3_28

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.