3,994
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
TEACHER EDUCATION & DEVELOPMENT

Research on three L2 writing conditions: Students’ perceptions and use of background languages when writing in English

ORCID Icon & | (Reviewing editor)
Article: 1832179 | Received 28 Feb 2020, Accepted 30 Sep 2020, Published online: 15 Oct 2020

References

  • Berge, K. L., Evensen, L. S., Hertzberg, F., & Vagle, W. (Eds.). (2005). Ungdommers skrivekompetanse. Norskeksamen som tekst Bind 2. [Adolescent leaners’ writing skills. Norwegian exam as text]. Universitetsforlaget.
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2011). Focus on multilingualism: A study of trilingual writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–19. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01206.x
  • Cohen, A. D., & Brooks-Carson, A. (2001). Research on direct versus translated writing: Students’ Strategies and their results. The Modern Language Journal, 85(2), 169–188. https://doi.org/10.1111/0026-7902.00103
  • Cumming, A. (1989). Writing expertise and second-language proficiency. Language Learning, 39(1), 81–135. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1989.tb00592.x
  • Education First (2019). EF English proficiency index report. http://www.ef.no/epi/
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Blackwell/Wiley.
  • García, O. (2012). Theorizing translanguaging for educators. In C. Celic & K. Seltzer (Eds.), Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators. https://www.cuny-nysieb.org/translanguaging-resources/translanguaging-guides/
  • García, O., & Lin, A. M. (2017). Translanguaging in bilingual education. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Encyclopedia of language and education (Vol. Bilingual and multilingual education) (pp. 117–130). Springer.
  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
  • Gort, M. (2006). Strategic codeswitching, interliteracy, and other phenomena of emergent bilingual writing: Lessons from first-grade dual language classrooms. Journal of Early Childhood Literacy, 6(3), 323–354. https://doi.org/10.1177/1468798406069796
  • Grosjean, F. (2008). Studying bilinguals. Oxford University Press.
  • Gunnarsson, T., Housen, A., van de Weijer, J., & Källkvist, M. (2015). Multilingual students’ self-reported use of their language repertoires when writing in English. Apples – Journal of Applied Language Studies, 9(1), 1–21. https://doi.org/10.17011/apples/2015090101
  • Hellekjær, G. O. (2009). Academic English reading proficiency at the university level: A Norwegian case study. Reading in a Foreign Language, 21(2), 198–222.
  • Hellekjær, G. O. (2010). Lecture comprehension in English-medium higher education. Hermes–Journal of Language and Communication Studies, 45, 11–34.
  • Horverak, M. O. (2015). English writing instruction in Norwegian upper secondary schools. Acta Didactica Norge, 9(1), Art 10. https://doi.org/10.5617/adno.1689
  • Hundahl, A. K. (2010). Mellom setning og tekst. Tematisk organisering i elevtekster fra 4. og 7. trinn.[Between sentence and text. Thematic organization in student texts from 4th and 7th grades]. In J. Smidt, I. Folkvord, & A. J. Aasen (Eds.), Rammer for skriving. Om skriveutvikling i skole og yrkesliv [On development of writing skills in school and professional life] (pp. 51–64). Tapir Akademiske forlag.
  • Ismail, S. A. A., & Alsheikh, N. O. (2012). Second Language Learners’ Performance and Strategies when Writing Direct and Translated Essays. International Education Studies, 5(5), 173–184.
  • Kibler, A. (2010). Writing through two languages: First language expertise in a language minority classroom. Journal of Second Language Writing, 19(3), 121–142. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2010.04.001
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its conceptualization and contextualization. Education Research and Evaluation, 18(7), 655–670. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490
  • López, A., Turkan, S., & Guzmán-Orth, D. (2017). Conceptualizing the use of translanguaging in initial content assessments for newly arrived emergent bilingual students. Educational Testing Service.
  • Manchón, R. M., de Larios, J. R., & Murphy, L. (2007). A review of writing strategies: Focus on conceptualizations and impact of the first language. In A. Cohen & E. Macaro (Eds.), Language learner strategies: Thirst years of research and practice (pp. 229–250). Oxford University Press.
  • Manchón, R. M., de Larios, J. R., & Murphy, L. (2009). The temporal dimension and problem-solving nature of foreign language composing. Implications for theory. In R. M. Manchón (Ed.), Writing in foreign language contexts: Learning, teaching and research (pp. 102–129). Multilingual Matters.
  • Nygaard, A.-M. (2010). An investigation of accuracy in the written English of upper secondary vocational school students [Unpublished master’s thesis]. University of Stavanger.
  • Prilutskaya, M., Knoph, R., & Hanssen, J. (2020). Use of students’ linguistic resources in teaching English as an additional language in Norway [Manuscript submitted for publication].
  • Rindal, U., & Piercy, C. (2013). Being “neutral”? English pronunciation among Norwegian learners. (Report). World Englishes, 32(2), 211–229. https://doi.org/10.1111/weng.12020
  • Schissel, L. J. (2014). Classroom use of test accommodations: Issues of access, equity, and conflation. Current Issues in Language Planning, 15(3), 282–295. https://doi.org/10.1080/14664208.2014.915458
  • Språk i Norge. (2019). Store norske leksikon. https://snl.no/spr%C3%A5k_i_Norge
  • Tavakoli, M., Ghadiri, M., & Zabihi, R. (2014). Direct versus translated writing: The effect of translation on learners’ second language writing ability. GEMA Online Journal of Language Studies, 14(2), 61–74. https://doi.org/10.17576/GEMA-2014-1402-05
  • The Norwegian Directorate for Education and Training (2019). Eksamenskarakterer [Exam grades]. https://skoleporten.udir.no/rapportvisning/grunnskole/laeringsresultater/eksamenskarakterer/nasjonalt?orgaggr=a&kjonn=a&sammenstilling=1&fordeling=2
  • Tullock, B. D., & Fernández-Villanueva, M. (2013). The role of previously learned languages in the thought process of multilingual writers at the Deutsche Schule Barcelona. Research in the Teaching of English, 47(4), 420–441.
  • Turnbull, B. (2019). Translanguaging in the planning of academic and creative writing: A case of adult Japanese EFL learners. Bilingual Research Journal, 42(2), 232–251. https://doi.org/10.1080/15235882.2019.1589603
  • Van Weijen, D., van den Bergh, H., Rijlaarsdam, G., & Sanders, T. (2009). L1 use during L2 writing: An empirical study of a complex phenomenon. Journal of Second Language Writing, 18(4), 235–250. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2009.06.003
  • Velasco, P., & García, O. (2014). Translanguaging and the writing of bilingual learners. Bilingual Research Journal, 37(1), 6–23. https://doi.org/10.1080/15235882.2014.893270
  • Wang, W., & Wen, Q. (2002). L1 use in the L2 composing process: An exploratory study of 16 Chinese EFL writers. Journal of Second Language Writing, 11(3), 225–246. https://doi.org/10.1016/S1060-3743(02)00084-X
  • Williams, C. (1996). Second Education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.), The language policy: Taking stock (pp. 39–78). CAI.
  • Wolfersberger, M. (2003). L1 to L2 writing process and strategy transfer: A look at lower proficiency writers. TELS-EJ: Teaching English as a Second or Foreign Language, 7(2), 1–15.
  • Woodall, B. R. (2002). Language-switching: Using the first language while writing in a second. Journal of Second Language Writing, 11(1), 7–28. https://doi.org/10.1016/S1060-3743(01)00051-0