1,939
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Media roles in disseminating strategies for teaching and learning indigenous languages: The case of South Africa’s language-in-education policy in post-apartheid era

& | (Reviewing editor)
Article: 1553653 | Received 24 Apr 2018, Accepted 25 Nov 2018, Published online: 08 Dec 2018

References

  • Aguilera, D., & LeCompte, M. (2007). Resiliency in native languages: The tale of three indigenous communities’ experience with language immersion. Journal of American Indian Education, 46(3), 11–36.
  • Alexander, N. (2003). Language policy and national unity in South Africa. Cape Town: Buchu Books.
  • Anthony, R. J., Davis, H. and Powell, J. V. (2003). Kwak'wala language retention and renewal: A review with recommendations. Accessed Februaury 15, 2018, from http://www.fpcf.ca/programs-lang-res.html.
  • Babalola, E. T. (2002). Newspapers as instruments for building literate communities: The Nigerian experience. Nordic Journal of African Studies, 22(6), 10–21.
  • Ball, J. (2006). Enhancing learning of children from diverse language backgrounds: Mother-tongue based bilingual or multilingual education in early primary school years. Paris: UNESCO.
  • Ball, J., & McIvor, O. (2013). Canada’s big chill: Indigenous language in education. In C. Benson & K. Kosinen (Eds.), Language issues in comparative education (pp. 19–38). Rotterdam: Sense Publishers.
  • Battiste, M. (2005). Maintaining indigenous language and culture in modern schools. In M. Battiste (Ed.), Reclaiming indigenous voice and vision (pp. 193–208). Vancouver, BC: UBC Press.
  • Blair, H., Rice, S., Wood, V., and Janvier, J. (2002). Daghida: Cold lake first nation works towards dene language revitalization. In B. Burnaby, and J. A. Reyhner (Eds.), Indigenous languages across the community. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University: Center for Excellence in Education.pp.89-98.
  • Bonspiel, S. (2005). How do you say pancreas in cree? school board and linguists collaborate to cree-ate new words. The Nation, pp. 7–9
  • Brand, P., Elliot, J., & Foster, K. (2002). Language revitalization using multimedia. In B. Burnbaby & J. Reghner (Eds.), Indigenous language across the country (pp. 35-46). Flagstaff, AZ: Center for Excellence in Education: Northern Arizona University.
  • Brock-Utn’e, B. (2003). The language question in the light of globalization, social justice and democracy. International Journal of Peace Studies, 8(2), 50–67.
  • Chick, K. (1996). Language policy in the faculty of humanities: Discussion document. Unpublished Manuscript. Durban, South Africa: University of Natal.
  • Cormack, M. (2003). Developing minority language media studies. Proceedings of Mercativ International Symposium, Aberystywyth, UK: University of Wales.
  • Crystal, D. (1997). English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Czaykowska-Higgins, E. (2003). $900,000 programme to revitalize Island aboriginal languages. Media Release Houston: University of Victoria Press.
  • Department of Education RSA. (2002, November 13). National policy framework; Final draft. Pretoria: National Department of Education.
  • Department of Education RSA. (2003). Ministerial report on the development of African indigenous languages as medium of instruction in higher education. Pretoria: National Department of Education.
  • Fairclough, N. (1995). Media discourse. London: Arnold Publishing.
  • First People’s Cultural Foundation. (2003). First Voices. Retrieved April 14, 2018, from https://www.fact.ca/resources/first%20voices/default.htm
  • Greymorning, S. (2000).Hinono’eitiitihoowu’- Arapaho language lodge: A place for our children, a place for our hearts. Retrieved March 30, 2018, from https://www.nativelanguages.org/arapaho.htm
  • Greymorning, S. (2001). Reflections on Arapaho language project or when Bambi spoke Arapaho and other tales of Arapaho language revitalization efforts. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 287–297). San Diego: Academic Press.
  • Hermes, M. (2007). Moving towards the language reflections in an indigenous-immersion school. Journal of American Indian Education, 46(3), 54–71.
  • Heugh, K. (2012). The case against bilingual and multilingual education in South Africa. In K. Heugh, A. Sigruhn, & P. Pluddemann (Eds.), Multilingual education in South Africa (pp. 449-475). Cape Town: Heinemann.
  • Hinton, L. (2001b). New writing systems. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 239–250). San Diego: Academic Press.
  • Jacobs, K. A. (1998). A chronology of Mohauk language instruction at Kahnawlaike. In L. A. Grenoble & L. J. Whaley (Eds.), Endangered language: Current issues and future prospects (pp. 117–123). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Johns, A., & Mazurkewich, I. (2001). The role of university in training of native language teachers. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 355–366). San Diego: Academic Press.
  • Kamwangamalu, N. (2004). The language policy/language economics interface and mother-tongue education in post-apartheid South Africa. Journal of Language Problems and Language Planning, 28, 131–146.
  • Kamwangamalu, N. M. (2014). Effects of policy on English medium instruction in Africa. Retrieved March 20, 2018, from Onlinelibrary.wiley.com
  • King, J. (2001). Tekohanga Reo: Maori Language Revitaliztion. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 119–128). San Diego: Academic Press.
  • Kipp, D. (2000). Encouragement, guidance, insights and lessons learned for native language activists developing their own tribal language programme. St. Paul, MN: Piegan Institute.
  • Kirkness, V. (1998). The critical state of aboriginal language in Canada. Cnadian Journal of Native Education, 22(1), 93–108.
  • Kirkness, V. (2002). The preservation and use of language: Respecting the natural order of creator. In B. Burnaby & J. A. Reyhner (Eds.), Indigenous languages across the country (pp. 17–23). Flagstaff, AZ: Northern Arizona University: Center for Excellence in Education.
  • Klu, E. K., Neeta, N. C., Makhwathana, R. N., Gudlhuza, W. J., Maluleke, M. J., Mulaudzi, L. M. P., & Odoi, D. A. (2013). Arguments for and against indigenous languages in South AFrican schools. Stud Tribes Tribals, 11(1), 35–38. doi:10.1080/0972639X.2013.11886662
  • Klu, E. K., & Quan-Baffour, K. P. (2006). A mismatch between education policy planning and implementation: A critique of South Africa’s inclusive education policy. African Journal of Special Education Needs, 4(2), 285–291.
  • Language-In-Education Policy RSA. (1997, December 19). Department of Education (LIEP Government Gazette No. 18546), Pretoria.
  • Lule, J. (2013). Understanding media and culture. Irvington: Flat World Knowledge.
  • Manyike, T. V. (2013). Bilingual literacy or substantive bilingualism? L1and L2 reading and writing performance among grade 7 learners in three selected township schools in Gauteng Province, South Africa. African Education Review, 10(2), 187–203. doi:10.1080/18146627.2013.812271
  • McCarthy, T. (2002). A place to be Navajo: Rough rock and the struggle for self- determination in indigenous schooling. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  • McClutchie-Mita, D. (2007). Maori language revitalization: A vision for the future. Canadian Journal of Native Language, 30(1), 101–107.
  • Morrison, S., & Peterson, L. (2003). Using technology to teach native American languages. Retrieved April 23, from https://www.cal.org/ericll/langlink/feb03feature.html
  • Mukana, E. (2017). Rethinking language of instruction in African schools in policy and practice. Development Education Review, 4(1), 53–56.
  • Muyagi, P., & Olengurumwa, O. (2016). Media and public policy: Analysis of the dissemination of national policy mainstream media. International Journal of Innovative Research, 2(8), 15–28.
  • O’Hlfearnain, T. (2010). Irish language broadcast media: The interaction of state, language policy, broadcasters and their audiences. Current Issues in Language and Society, 7(2), 92–116. doi:10.1080/13520520009615572
  • O’Laoire, M. (2010). Language policy and the broadcast media: A response. Current Issues in Language and Society, 7(2), 149–154. doi:10.1080/13520520009615575
  • Prah, K. W. (2006). Challenges to the promotion of indigenous languages in South Africa: review commissioned by foundation for human rights in South Africa. Cape Town: Center for Advanced Studies of African Society.
  • Richardson, J. (2007). Analyzing newspapers: An approach from critical discourse analysis. London: Palgrave Macmillan.
  • Royal Commission on Aboriginal People. (1996). Gathering strength: Report of the royal commission on aboriginal people. Ottawa: Minister of Supply and Services.
  • Schudson, M. (2000). The sociology of news production revisited. In J. Curran & M. Gurevitch (Eds.), Mass Media and Society (pp. 175–200). London: Arnold.
  • Screen Weavers Studio. (2002). Ceefor kids video DVD. Moberly Lake, BC: Screen Weaver.
  • Shaw, P. (2001). Negotiating against loss: Responsibility, reciprocity, and respect in endangered language research. In F. Endo (Ed.), Proceedings of the 2nd international conference on the endangered languages of the pacific rim (pp. 1-13). Kyoto: ELPR.
  • Smith, D., & Peck, J. (2004). Wksitnuow wejkwapniaqewa - mi'kmaq: A voice from the people of the dawn. McGill Journal of Education, 39(3), 342-353.
  • Soroka, S., Lawlor, A., Farnsworth, S., & Young, L. (2011). Mass media policy making. Retrieved March 25, from https://www.snsoroka.com/files/mediaandpolicymaking.pdf
  • South Africa. (1993). South Africa new language policy. Pretoria: Department of National Education.
  • Stikeman, A. (2001). Talking my Language. Canadian Geographic, 12(1), 26.
  • Stuart-Smith, J. (2006). The influence of media. In L. Liamas, L. Mullang, & P. Stockwell (Eds.), The Routledge companion to socio-linguistics (pp. 140–148). UK: Routledge.
  • Suina, J. H. (2004). Native language teachers in a struggle for language and cultural survival. Anthropology and Education Quarterly, 35(3), 281–302. doi:10.1525/aeq.2004.35.3.281
  • Task Force on Aboriginal Language and Cultures. (2005). Towards a new beginning: A foundational report for a strategy to revitalize first nation inuit and metis languages and cultures. Ottawa: Department of Canadian Heritage.
  • Taylor, S., & Coetzee, M. (2013). Estimating the impact of language of instruction in South African primary schools: A fixed effects approach (Working Papers 21/2013). Stellanbosch University, Department of Economics and the Bureau for Economic Research.
  • Trudgill, P. (1986). Dialects in contact. Oxford, UK: Blackwell.
  • Trudgill, P. (2006). Norwich revisited: Recent linguistic changes in English urban dialect. English Worldwide, 9, 33–49. doi:10.1075/eww.9.1.03tru
  • UNICEF. (2016). Language and learning in South Africa. Retrieved March 28, from https://www.unicef.org/esaro/unicef(2016)languageand learningsouthafrica.pdf
  • Warner, S. (2001). The movement to revitalize Hawaiian language and culture. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 134–144). San Diego: Academic Press.
  • Warschauer, M., Donagh, K., & Kuamoyo, H. (1997). Leoki: A powerful voice of Hawaiian language revitalization. Computer Assisted Language Learning, 10(4), 349–361. doi:10.1080/0958822970100405
  • Wilson, W. A., & Kamana, K. (2001). Mailokomai o Kai T’ini: Proceeding from a dream – The Aha Punang leo connection in Hawaiian language revitalization. In L. Hinton & K. Hale (Eds.), The green book of language revitalization in practice (pp. 147–176). San Diego: Academic Press.
  • Wilson, W. A., & Kawai’ae’a, K. (2007). Ikumu; Ilala: Let there be sources; let there be branches: Teacher education in the College of Hawaiian Language. Journal of American Indian Education, 46(3), 38–55.
  • Yaunches, A. (2014). Building a language nest: Native peoples revitalize their language using a proven approach from across the globe. Rural Roots, 5(3), 1–8.