References
- Abdul Majid, A. (2016). The Practice of Faith and Personal Growth in Three Novels by Muslim Women Writers in the Western Diaspora. (Doctoral dissertation, Monash University).
- Al-Khayyat, A., & Awad, Y. (2021). The weather as a storyteller in Lalami’s The Other Americans. Ars Aeterna, 13(1), 36–13. https://doi.org/10.2478/aa-2021-0003
- Alkodimi, K. A. (2021). Islamophobia, othering and the sense of loss: Leila Aboulela’s The Kindness of Enemies. AWEJ for Translation & Literary Studies, 5(1), 144–158. https://doi.org/10.24093/awejtls/vol5no1.10
- Amjad, F. A., & Farahani, B. (2022). Reclaiming identity through communal voice: Narrating self-recognition in Leila Aboulela’s The Kindness of Enemies. Journal of Critical Studies in Language and Literature, 3(6), 19–27. https://doi.org/10.46809/jcsll.v3i6.179
- Asfiya, S. H., Harnadi, H. K. K., & Thamrin, H. (2020). An Analysis of Figurative Language and Its Translation Method in Yusuf Ali’s English Translation of Surah Al Mulk and Al Insan. Selfina Himmatul Asfiya. 167010025 ( Doctoral dissertation, Sastra Inggris).
- Awad, Y. (2018). Fiction in contest with history? Faith, resilience and the war on terror in Aboulela’s The Kindness of Enemies. International Journal of Arabic-English Studies, 18(1), 71–90.
- Bhandari, N. B. (2021). Diaspora and cultural identity: A conceptual review. Journal of Political Science, 21, 100–108. https://doi.org/10.3126/jps.v21i0.35268
- Buyukgebiz, M. (2021). Political Islam/ophobia in The Kindness of Enemies. Sosyal Bilimler Araştırmaları Dergisi, 16(2), 226–232. https://doi.org/10.48145/gopsbad.989541
- Ghazoul, F. J. (2006). Comparative literature in the Arab World. Comparative Critical Studies, 3(1–2), 113–124. https://doi.org/10.3366/ccs.2006.3.1-2.113
- Hassan, W. S. (2011). Immigrant narratives: Orientalism and cultural translation in Arab American and Arab British Literature. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199792061.001.0001
- Malak, A. (2004). Muslim Narratives and the Discourse of English. SUNY Press.
- Mohamed, M. T. (2014). The Metaphor of Nature in the Holy Quran: A Critical Metaphor Analysis (CMA). Journal of Arabic and Human Sciences Qassim University, 7(3), 83–100. https://doi.org/10.12816/0009611
- Nash, G. (2002). Re-siting religion and creating feminised space in the fiction of Ahdaf Soueif and Leila Aboulela. Wasafiri, 17(35), 28–31. https://doi.org/10.1080/02690050208589768
- Ouhiba, N. M. (2021). Beyond the Veil: Exploring Muslim Women’s Multidimensional Identities in Laila Aboulela’s the Translator and Mohja Kahf’s the Girl in the Tangerine Scarf. International Journal of English and Comparative Literary Studies, 2(5), 25–38.
- Phillips, C. (2012). Leila Aboulela’s The Translator: Reading Islam in the West. Wasafiri, 27(1), 66–72. https://doi.org/10.1080/02690055.2012.636944
- Ramadan, F. A. R. (2019). Narrative structure and the representation of history in Leila Aboulela’s The Kindness of Enemies: A new historicist approach. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 68(1), 29–65. https://doi.org/10.21608/opde.2019.131918
- Salhi, Z. S., & Netton, I. R. (Eds.). (2006). The Arab Diaspora: Voices of an Anguished Scream. Routledge.
- Sarnou, D. (2014). Hybrid and Hyphenated Arab Women’s English Narratives as a New Coming-of- Age Literature. Focus, 6(2).
- Sethi, A. (2005). Keep the faith. The Guardian, 11th August, 2022. http://www.theguardian.com/books/2005/jun/05/fiction.features2
- Steiner, T. (2008). Strategic Nostalgia, Islam and Cultural Translation in Leila Aboulela’s The Translator and Coloured Lights. Current Writing: Text and Reception in Southern Africa, 20(2), 7–25. https://doi.org/10.1080/1013929X.2008.9678298
- Ulayyan, H., & Awad, Y. (2016). The Quest for Self-Discovery: A Study of the Journey Motif in Kahf’s The Girl in the Tangerine Scarf and Aboulela’s The Translator. International Journal of Arabic-English Studies, 16, 27–42.