183
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Literature, Linguistics & Criticism

Analyzing politeness and refusal speech acts in popular Chinese television drama series

ORCID Icon & ORCID Icon
Article: 2367327 | Received 26 Mar 2024, Accepted 09 Jun 2024, Published online: 19 Jun 2024

References

  • Allami, H., & Naeimi, A. (2011). A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, 43(1), 1–21. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.010
  • Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusal. In R. Scarcella, E. Andersen, & S. D. Krashen (Eds.), The development of communicative competence in a second language (pp. 55–73). Newbury House. https://doi.org/10.2307/3587180
  • Buckledee, S. J. (2020). "Collect a thousand loyalty points and you get a free coffin". Creative impoliteness in the TV comedy drama Doc Martin. Pragmatics & beyond. New Series, 312, 248–269. https://doi.org/10.1075/pbns.312.11buc
  • Chang, H. C. (2001). Harmony as performance: The turbulence under Chinese interpersonal communication. Discourse Studies, 3(2), 155–179. https://doi.org/10.1177/1461445601003002001
  • Chang, Y. F., & Ren, W. (2020). Sociopragmatic competence in American and Chinese children’s realization of apology and refusal. Journal of Pragmatics, 164, 27–39. https://doi.org/10.1177/1461445601003002001
  • Chelliah, S. L., Burke, M., & Heaton, M. (2021). Using interlinear gloss texts to improve language description. Indian Linguistics, 82(1-2), 10383818.
  • Chen, X., Ye, L., & Zhang, Y. (1995). Refusing in Chinese. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Chinese as native and target language (pp. 121–161). University of Hawaii at Manoa. https://doi.org/10.1353/lan.1998.0221
  • Chintawidy, P. A., & Sartini, N. W. (2022). A cross-cultural pragmatics study of request strategies and politeness in Javanese and Sundanese. Journal of Pragmatics Research, 4(1), 152–166. https://doi.org/10.18326/jopr.v4i2.152-166
  • Culpeper, J. (2011). 13. Politeness and impoliteness. Pragmatics of Society, 5, 393–438. https://doi.org/10.1515/9783110214420.393
  • Dong, P. (1999). Refusals in Chinese. Journal of Baicheng Normal University, 2, 22–23.
  • Du, Y., He, H., & Chu, Z. (2024). Cross-cultural nuances in sarcasm comprehension: a comparative study of Chinese and American perspectives. Frontiers in Psychology, 15, 1349002. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2024.1349002
  • Eslami, Z. (2005). Invitations in Persian and English: ostensible or genuine? Interculture Pragmatics, 2(4), 453–480. https://doi.org/10.1515/iprg.2005.2.4.453
  • Fauziyah, L. Q., Djatmika, D., & Nugroho, M. (2024). The influence of character traits to the politeness using on serial Drama Losmen Bu Broto. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding, 11(2), 339–345. https://doi.org/10.18415/ijmmu.v11i2.5390
  • Grice, H. P. (1975). Logic and conversion. Cole et al, syntax and semantics 3: Speech acts[C] (pp. 41–58). Harvard University Press.
  • Gu, Y. G. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237–257. https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90082-O
  • Gu, Y. G. (1992). Politness, pramatics and culture. Foreign Language Teaching and Research, 4(2), 10–17.
  • Hargie, O. (2021). Skilled interpersonal communication: Research, theory and practice. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003182269
  • He, Z. R., & Ran, Y. P. (2002). Introduction to pramatics (Revised Edition). Hunan Education Press.
  • House, J., & Kádár, D. Z. (2023). An interactional approach to speech acts for applied linguistics. Applied Linguistics Review. Advance online publication. https://doi.org/10.1515/applirev-2022-0116
  • Isabella, R. A., Munthe, E. J. B., Sigalingging, D. J. N., Purba, R., & Herman, H. (2022). Learning how to be polite through a movie: A case on Brown and Levinson’S politeness strategies. Indonesian EFL Journal, 8(2), 147–154. https://doi.org/10.25134/ieflj.v8i2.6438
  • Jakučionytė, V. (2020). Cross-cultural communication: Creativity and politeness strategies across cultures. A comparison of Lithuanian and American cultures. Creativity Studies, 13(1), 164–178. https://doi.org/10.3846/cs.2020.9025
  • Jaspers, J. (2023). Interactional sociolinguistics and discourse analysis. In The Routledge handbook of discourse analysis (pp.85–97). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203809068
  • Jia, M., & Yang, G. (2021). Emancipating Chinese (im) politeness research: Looking back and looking forward. Lingua, 251, 103028. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.103028
  • Kádár, D. Z., & House, J. (2021). ‘Politeness markers’ revisited-a contrastive pragmatic perspective. Journal of Politeness Research, 17(1), 79–109. https://doi.org/10.1515/pr-2020-0029
  • Kapoor, S. (2022). “Don’t act like a Sati-Savitri!”: Hinglish and other impoliteness strategies in Indian YouTube comments. Journal of Pragmatics, 189, 4–16. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.12.009
  • Kasper, G. (2006). Speech acts in interaction: Towards discursive pragmatics. Pragmatics and Language Learning, 11,281–314. https://doi.org/10.4236/ojml.2020.101002
  • Kuhn, J. (2019). Computational text analysis within the Humanities: How to combine working practices from the contributing fields? Language Resources and Evaluation, 53(4), 565–602. https://link.springer.com/article/10.1007/s10579-019-09459-3 https://doi.org/10.1007/s10579-019-09459-3
  • Lee, C. (2016). Understanding refusal style and pragmatic competence of teenage Cantonese English learners in refusals: An exploratory study. Intercultural Pragmatics, 13(2), 257–282. https://doi.org/10.1515/ip-2016-0010
  • Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. Longman.
  • Leech, G., & Tatiana, L. (2014). Politeness: West and east. Russian Journal of Linguistics, 18(4), 9–34. https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9380
  • Li, J., & Cao, Q. (2011). Hanyu yaoqing xingwei de hualun jiegou moshi fenxi (Patterns of conversational turns of invitations in Chinese context). Yuyan Wenzi Yingyong [Appl. Ling.], (4), 44–53. https://doi.org/10.16499/j.cnki.1003-5397.2011.04.008
  • Li, Y., & Guo, X. Y. (2021). Speech acts of refusals expressed by the negative imperative sentences in Chinese. The Journal of Society for Humanities Studies in East Asia (저널이름), 54, 233–248.
  • Liao, C. C., & Bresnahan, M. I. (1996). A contrastive pragmatic study on American English and mandarin refusal strategies. Language Science, 18(3-4), 703–727. https://doi.org/10.1016/S0388-0001(96)00043-5
  • Lii-Shih, Y.-H. (1994). What do “Yes” and “No” really mean in Chinese? In: Alatis, J. (Ed.), Educational linguistics, crosscultural communication, and global independence. Georgetown University Press. 128–149. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.03.007
  • Lingling, Y., & Chuanmao, T. (2020). Comparative analysis of the refusal language between 2 broke girls and ode to joy. International Journal of English Literature and Social Sciences, 5(6), 1851–1859. https://doi.org/10.22161/ijels.56.10
  • Liu, S. (2011). An experimental study of the classification and recognition of Chinese speech acts. Journal of Pragmatics, 43(6), 1801–1817. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.10.031
  • Lu, S. X. (1999). 800 words in modern Chinese (Revised Edition). The Commercial Press.
  • Mao, L. R. (1994). Beyond politeness theory: ‘Face’revisited and renewed. Journal of Pragmatics, 21(5), 451–486. https://doi.org/10.1016/0378-2166(94)90025-6
  • Ojukwu, C. K., & Dike, C. J. (2023). Politeness strategies and face-threatening acts in master-servant relationships in selected wole Soyinka and William Shakespeare’S drama texts. IKENGA International Journal of Institute of African Studies, 24(1), 1–19. https://doi.org/10.53836/ijia/2023/24/1/008
  • Pan, Y., & Kádár, D. Z. (2011). Historical vs. contemporary Chinese linguistic politeness. Journal of Pragmatics, 43(6), 1525–1539.), https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.10.018
  • Pandharipande, R. (1992). Defining politeness in Indian English. World Englishes, 11(2-3), 241–250. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.1992.tb00068.x
  • Pizziconi, B. (2003). Re-examining politeness, face and the Japanese language. Journal of Pragmatics, 35(10-11), 1471–1506. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00200-X
  • Qiu, J., Chen, X., & Haugh, M. (2021). Jocular flattery in Chinese multi-party instant messaging interactions. Journal of Pragmatics, 178, 225–241. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.03.020
  • Ran, Y. P., & Lai, H. D. (2014). A study of the interpersonal pragmatic motivations of ostensible refusals. Journal of Foreign Languages, 2, 65–70. https://doi.org/10.16263/j.cnki.23-1071/h.2014.02.017
  • Ren, W., & Woodfield, H. (2016). Chinese females’ date refusals in reality TV shows: Expressing involvement or independence? Discourse, Context and Media, (13), 89–97. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2016.05.008
  • Salman, H. S., & Betti, M. J. (2020). Politeness and face threatening acts in Iraqi EFL learners’ conversations. Glossa, 3(8), 221–233.
  • Scollon, R., & Scollon, S. W. (2001). Intercultural communication: A discourse approach. Blackwell.
  • Searle, J. R. (1979/2001). Expression and meaning. Foreign Language Teaching and Research.
  • Sperber, D., & Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and cognition. Blackwell.
  • Sperber, D., & Wilson, D. (1995). Relevance: Communication and cognition (2nd ed.). Blackwell.
  • Su, Y. (2020). Yes or no: Ostensible versus genuine refusals in Mandarin invitational and offering discourse. Journal of Pragmatics, 162, 1–16. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.03.007
  • Takimoto, M. (2020). Investigating the effects of cognitive linguistic approach in developing EFL learners’ pragmatic proficiency. System, 89, 102213. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102213
  • Wiedemann, G. (2016). Text mining for qualitative data analysis in the social sciences. Springer Vs.
  • Xiao, Q., & Zhou, L. (2024). How face is perceived in Chinese and Japanese: A contrastive study. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA), 34(2), 264–292. https://doi.org/10.1075/prag.22075.xia
  • Yingxin, M. (2008). The study of Chinese speech act. Intercultural Communication Studies, 1, 2009–2017. https://www-s3-live.kent.edu/s3fs-root/s3fs-public/file/20-Ma-Yingxin.pdf
  • Zhang, Y. (1995). Indirectness in Chinese requesting. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Chinese as native and target language (pp. 69–118). Second Language Teaching & Curriculum Center, University of Hawaii.
  • Zhou, L. (2022). Self-denigration in Mandarin Chinese: An alternative account from sincerity. Language & Communication, 87, 1–10. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2022.05.002
  • Zhu, D. X. (1982). Grammar handout. The Commercial Press.
  • Ziskin, M. B. (2019). Critical discourse analysis and critical qualitative inquiry: data analysis strategies for enhanced understanding of inference and meaning. International Journal of Qualitative Studies in Education, 32(6), 606–631. https://doi.org/10.1080/09518398.2019.1609118