138
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Dying in Language: World Literature Through the Prism of Misreading and Mistranslation

ORCID Icon
Pages 46-62 | Received 01 Dec 2023, Accepted 28 Jun 2024, Published online: 23 Jul 2024

References

  • Abo Mohammed al Kasim ibn‘Ali ibn Mohammed ibn ‘Othman al Hariri. “The Assemblies of Al Hariri.”Trs from Arabic by Thomas Chenery M.A, Vol. I. Williams and Norgate, 1867.
  • Adorno, Theodor W. “Notes on Kafka.” Shierry Weber Trans and Samuel Weber (Eds.), Prism. Mit P, 1983.
  • Apter, Emily. Against World Literature, on the Politics of Untranslatability. Verso, 2013.
  • Apter, Emily. “Untranslatables: A World System.” New Literary History, vol. 39, no. 3, (2008): pp. 581–98. http://www.jstor.org/stable/20533103.10.1353/nlh.0.0055
  • Benaziza, Lahsen. Romancing Scheherazade; John Barth and the One Thousand and One Nights. U Ibn Zohr, Serie: Theses et Memoires, 2011.
  • Benjamin, W. ‘The Task of the Translator’ in His Illuminations. Translated by H. Zohn. Schocken, 1969. pp. 69–82
  • Borges, Jorge Luis. The Total Library: Non-Fiction 1922-1986. ed. Eliot Weinberger. Penguin, 1999.
  • Butler, Rex. “Re-reading “Kafka and his Precursors”.” Variaciones Borges 29 (2010): 93–105. 16 Apr. 2020. www.jstor.org/stable/24881285
  • Canetti, Elias. Kafka’s Other Trial; the Letters to Felice. Christopher Middleton. Translated by. Penguin Books, 2012.
  • Casanova, Pascale. Kafka Angry Poet. Chris Turner. Translated by. Seagull Books, 2015.
  • Casanova, Pascale. The World Republic of Letters. Harvard UP, 2004.
  • Cassin, Barbara ed, Dictionary of Untranslatables; a Philosophical Lexicon. Princeton UP, 2014.
  • Cassin, Barbara. Vocabulaire European des Philosophies: Dictionnaire des Intraduisibles. Seuil, 2004.
  • Damrosch, D. What is World Literature?. Princeton UP, 2013.
  • Deleuze, Gilles, and Felix Guattari. Kafka; Toward a Minor Literature. Translated by. Dana Polan. U of Minneasota P, 1986.
  • Derrida, Jacques. Monolinguisme de l’autre. Galilée, 1996.
  • Duttlinger, Carolin. The Cambridge Introduction to Franz Kafka. Cambridge UP, 2013.
  • Foucault, Michel. “Des espaces autres Conférence au Cercle d’études architecturales, 14 mars 1967.” Architecture, Mouvement, Continuité 5 (1984): 46–49. Retrieved and accessed on 8 May2022 from https://foucault.info/documents/heterotopia/foucault.heteroTopia.fr/
  • Harman, M. “Translation.” Franz Kafka in Context. ed. C. Duttlinger Cambridge UP, 2017. pp. 302–09.
  • Jorge, Luis Borges. Labyrinths; Selected Stories & Other Writings. Donald A. Yates & James E. Irby. Ed. New Directions Publishing C, 1964.
  • Karl, Frederick R., and Leo. Hamalian. The Existential Imagination. Pan Books, 1973.
  • Kilito, Abdelfattah. Le Cheval de Nietzsche. Edition de Fennec, 2007.
  • Kilito, Abdelfattah. Thou Shalt Not Speak My Language. Syracuse UP, 2017.
  • Kundera, Milan. “Kafka’s World.” The Wilson Quarterly, 88–99. Wilson Quarterly.
  • Manguel, Alberto. “The Muse of Impossibility.” The Threepenny Review, 123, Fall, 2010.
  • Manguel, Alberto. With Borges. Telegram Books, 2006.
  • Marjorie, E. Rhine. “Untangling Kafka’s Knotty Texts- the Translator’s Prerogative?” Monatshefte 81.4 Winter (1989): 447–58.
  • Moretti, Franco. Distant Reading. Verso, 2013.
  • O’Neill, Patrick. Transforming Kafka; Translation Effects. U of Toronto P, 2014.
  • Said, Edward. “Living in Arabic.” Al-Ahram Weekly, 12–18 Feb. 2004. Issue No. 677, seen on. http://weekly.ahram.org.eg/archive/2004/677/cu15.htm
  • Syrotinski, Michael. Translation and the Untranslatable. Edinburgh UP, 2015.
  • Woods, Michelle. Kafka Translated: How Translators Have Shaped Our Reading of Kafka. Bloomsbury, 2014.