Publication Cover
Culture and Education
Cultura y Educación
Volume 23, 2011 - Issue 1
209
Views
13
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Original Articles

Interdependencia entre conocimiento de catalán y castellano y efectos de la lengua familiar en la adquisición de las lenguas escolares

Interdependence between knowledge of Catalan and Spanish and effects of the home language on school language acquition

&
Pages 3-22 | Published online: 23 Jan 2014

Referencias

  • Bel, A., Serra, J. M. & Vila, I. (1992). El coneixement de llengua catalana i llengua castellana en acabar l'ensenyament obligatori el 1990. Documento no publicado. Barcelona: Departament d'Ensenyament-SEDEC.
  • Bel, A., Serra, J. M. & Vila, I. (1993). Estudio comparativo del conocimiento de catalán y castellano al final del ciclo superior de EGB. En M. Siguan (Coord.), Enseñanza en dos lenguas (pp. 97–110). Barcelona: ICE-Horsori.
  • Bel, A., Serra, J. M. & Vila, I. (1994). Estudio comparativo del conocimiento del catalán en sexto, séptimo y octavo de EGB en 1990. En M. Siguan (Ed.), Las lenguas en la escuela (pp. 229–252). Barcelona: Horsori.
  • Bernhardt, E. B. & Kamil, M. L. (1995). Interpreting relationships between first language and second language reading: consolidating the linguistic threshold and the linguistic interdependence hypotheses. Applied Linguistics, 16 (1), 15–34.
  • Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: MIT Press.
  • Cook, V. J. (1995). Multi-competence and the learning of many languages. Language, Culture and Curriculum, 8 (2), 93–98.
  • Cummins, J. (1979a). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49, 222–251.
  • Cummins, J. (1979b). Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism, 19, 198–205.
  • Cummins, J. (1981). The role of primary language development in promoting educational success for language minority students. En A.A. Vv., Schooling and Language Minority Students: A Theoretical Framework (pp. 3–49). Los Angeles: California State University.
  • Cummins, J. (2005). Teaching for Cross-Language Transfer in Dual language Education: Possibilities and Pitfalls. Comunicación al TESOL Symposium on Dual Language Education: Teaching in the EFL Setting. Estambul, septiembre.
  • Cummins, J., Swain, M., Nakajima, K., Handscombe, J., Green, D. & Tran, C. (1984). Linguistic interdependence among Japanese and Viatnamese immigrant students. En Ch. Rivera (Ed.), Communicate Competence Approaches to Language Proficiency Assessment: Research and Application (pp. 60–81). Clevedon: Multilingual Matters.
  • DEPARTAMENT D'EDUCACIÓ (2007). L'alumnat estranger no universitari a Catalunya. Curs 2006–2007. Barcelona: Generalitat de Catalunya.
  • Etxeberria, F. & Elosegi, K. (2008). Basque, Spanish and Immigrant Minority Languages in Basque Schools. En J. Cenoz (Ed.), Teaching Through Basque. Achievements and Challenges (pp. 69–84). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Francis, N. (1999). Bilingualism, writing and metalinguistic awareness: oral-literate interactions between first and second languages. Applied Psycholinguistics: psychological studies of language processes, 20, 533–561.
  • Francis, N. (2000). The shared conceptual system and language processing in bilingual children: findings from literacy assessment in Spanish and Nahuátl. Applied Linguistics, 21 (2), 170–204.
  • Gass, S. & Selinker, L. (Eds.), (1992). Language transfer in language learning revised edition. Amsterdam: John Benjamins.
  • Genesee, F. (1987). Learning through two languages: Studies of immersion and bilingual education. Cambridge: Newbury House.
  • Genesee, F., Lindholm-Leary, K., Saunders, W. & Christian, D. (2005). English Language Learners in U.S. Schools: An Overview of Research Findings, Journal of Education for Students Placed at Risk, 10 (4), 363–385.
  • Genesee, F, Lindholm-Leary, K., Saunders, W. & Christian, D. (Eds.) (2006). Educating English Language Learners. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • Herdina, P. & Jessner, U. (2002). A Dynamic Model of Multilingualism: perspectives of Change in Psycholinguistics. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Huguet, A. (2008). Interdependencia lingüística y práctica educativa. Un estudio con escolares de origen inmigrante. Infancia y Aprendizaje, 31 (3), 283–301.
  • Huguet, Á. & González-riaño, X. A. (2002). Conocimiento lingüístico y rendimiento escolar. Implicaciones educativas en entorno bilingüe. Infancia y Aprendizaje, 25 (1), 53–68.
  • Huguet, Á., Vila, I. & Llurda, E. (2000). Minority language education in unbalanced bilingual situations: A case for the Linguistic Interdependence Hypothesis. Journal of Psycholinguistic Research, 29 (3), 313–333.
  • Koda, K. (2007). Reading and Language Learning: Crosslinguistic Constraints on Second Language reading Development. Language Learning, 57 (1), 1–44.
  • Lambert, W. E. & Tucker, G. R. (1972). Bilingual Education of Children: The St. Lambert Experiment. Rowley: Newbury House.
  • Lanauze, M. & Snow, C. (1989). The relation between first- and second-language writing skills: Evidence from Puerto Rican elementary school children in bilingual programs. Linguistics and Education, 1, 323–339.
  • Macswan, J. & Rolstad, K. (2005). Modularity and the Facilitation Effect: Psychological Mechanisms of Transfer in Bilingual Students. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27 (2), 224–243.
  • Molina, M. & Maruny, L. (2004). El procès d'aprenentatge del català en alumnes marroquins a l'ensenyament obligatori. En X. Besalú & T. Climent (Eds.), Constraint identitats. Espais i processos de socilitzaciódels joves d'origen immigrant (pp. 237–253). Barcelona: Mediterrània.
  • MINISTERIO DE EDUCACIÓN (2009). Programa Hispano-Marrroquí de enseñanza de lengua árabe y cultura marroquí. Consultado el 20 de marzo de 2010 en http://www.educacion.es/cide/espanol/innovacion/hispanomarroqui/files/LACM.pdf
  • Navarro, J. L. & Huguet, A. (2005). El conocimiento de la lengua castellana en alumnado inmigrante escolarizado en Primero de ESO. Un estudio empírico. Madrid: CIDE.
  • Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2006). Les competències comunicatives multilingües. En A. L. Nussbaum & V. Unamuno (Eds.), Usos i competències multilingües entre escolars d'origen immigrant (pp. 41–62). Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona.
  • OCDE (2006). Where immigrant students succeed. A comparative review of performance and engagement in PISA 2003. París: OCDE.
  • Oller, J. (2006). El coneixement de la llengua catalana i la llengua castellana per part de l'alumnat estranger escolaritzat a l'educació primària de Catalunya: factors explicatius i relacions d'interdependència lingüística. Trabajo de investigación para la obtención del Diploma de Estudios Avanzados. Doctorado Interuniversitario en Psicología de la Educación. Universitat de Girona.
  • Ramírez, J. D. (1992). Executive summary. Bilingual Research Journal, 16, 1–62.
  • Reese, L., Garnier, H., Gallimore, R. & Goldenberg, C. (2000). Longitudinal analysis of the antecedents of emergent Spanish literacy and middle-school English reading achievement of Spanish-speaking students. American Educational Research Journal, 37, 633–662.
  • Sierra, J. (2008). Assessment of Bilingual Education in the Basque Country. En J. Cenoz (Ed.), Teaching Through Basque. Achievements and Challenges (pp. 39–47). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Siqués, C. (2008). Les aules d'acollida d'educacióprimària a Catalunya: descripció i avaluació dels resultats. Tesis Doctoral no publicada. Universitat de Girona.
  • Siqués, C. & Vila, I. (2007). Linguistic plurality and the learning of the school language. En P. Cuvelier, T. du plessis, M. Meewis & L. Teck (Eds.), Multilingualism and Exclusion. Policy, practice and prospects (pp. 181–196). Pretoria: Van Schaik.
  • Thomas, W. P. & Collier, V. (1997). School effectiveness for language minority students. Washington: National Clearinghouse for Bilingual Education.
  • Vygotsky, L. S. (1977). Pensamiento y Lenguaje. Buenos Aires: La Pléyade.
  • Vila, I. (1995). El català i el Castellà en el sistema educatiu de Catalunya. Barcelona: Horsori.
  • Vila, I. (2006). Lengua, escuela e inmigración. Cultura y Educación, 18 (2), 127–142.
  • Vila, I., Siqués, C. & Oller, J. (2009). Usos lingüístics de l'alumnat d'origen estranger a l'educació primària de Catalunya. Zeitsschrift für Katalanistik, 22, 95–124.
  • Vila, I., Aragonés, N., Siqués, C., Vila, M., Verdaguer, T. & Palou, J. (2006). Conclusions de la comissió Nova Immersió i canvis metodològics. Els programmes de canvi de llengua de la llar a l'escola: aspectes metodològics i organitzatius. En R. Torrent & J. Vallcorba (Eds.), Consell assessor de la llengua a l'escola: Conclusions (pp. 57–88). Barcelona: Departament d'Educació i Universitats de la Generalitat de Catalunya.
  • Wagner, D. A. (1998). Putting Second Language First: Language and Literacy Learning in Morocco. En Y. Durgunoglu & L. Verhoeven (Eds.), Literacy development in a Multilingual context: cross- cultural perspectives (pp. 169–183). Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Weinreich, U. (1953). Languages in contact. La Haya: Mouton.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.