Acknowledgements
I would like to thank Cristiano Mazzei for his comments on a draft of this response. I would also like to remember and honor Carol S. Maier for her tremendous contributions to the field, many of which anticipated the questions in this provocation in terms of the lens of gender and sexuality (e.g. Maier Citation1998, Citation2006 and Citation2007).
Disclosure statement
No potential conflict of interest was reported by the author(s).
Note on contributor
Carolyn Shread is Senior Lecturer in French at Mount Holyoke College and also teaches translation at Smith College. She has translated ten books, including five by French philosopher Catherine Malabou. Shread’s scholarly articles address three areas of research: her translation of Haitian author Marie Vieux-Chauvet’s Les Rapaces; the implications of Malabou’s concept of plasticity for translation studies; and feminist translation. Recent publications include “Translating Feminist Philosophers” in the Routledge Handbook of Translation Studies and Philosophy (2019) and the translation of Véronique Tadjo’s novel Aimer: Fields of Battle, Fields of Love (2019).