404
Views
2
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Translation Studies Forum: Representing experiential knowledge: Who may translate whom?

Response by Shread to “Representing experiential knowledge”

 

Acknowledgements

I would like to thank Cristiano Mazzei for his comments on a draft of this response. I would also like to remember and honor Carol S. Maier for her tremendous contributions to the field, many of which anticipated the questions in this provocation in terms of the lens of gender and sexuality (e.g. Maier Citation1998, Citation2006 and Citation2007).

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the author(s).

Note on contributor

Carolyn Shread is Senior Lecturer in French at Mount Holyoke College and also teaches translation at Smith College. She has translated ten books, including five by French philosopher Catherine Malabou. Shread’s scholarly articles address three areas of research: her translation of Haitian author Marie Vieux-Chauvet’s Les Rapaces; the implications of Malabou’s concept of plasticity for translation studies; and feminist translation. Recent publications include “Translating Feminist Philosophers” in the Routledge Handbook of Translation Studies and Philosophy (2019) and the translation of Véronique Tadjo’s novel Aimer: Fields of Battle, Fields of Love (2019).

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.