Senuri Siriwardhana & Robert C. Moehler. (2023) Enabling productivity goals through construction 4.0 skills: Theories, debates, definitions. Journal of Cleaner Production 425, pages 139011.
Crossref
Qiliang Xu & Qianhua Ouyang. (2023) Unleashing the power of meta-knowledge: Towards cumulative learning in interpreter training. Interpreting and Society 3:2, pages 169-194.
Crossref
Álvaro Marín García & Tamara Pérez Fernández. 2023. Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training
177
195
.
Enrique Cerezo Herrero. 2023. Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training
76
96
.
Dora Sales. (2023) Professional translators’ and interpreters’ views on information competence: An exploratory qualitative study from the Spanish context. Journal of Librarianship and Information Science, pages 096100062311641.
Crossref
Sha Tian, Lingxiao Jia & Zhining Zhang. (2023) Investigating students’ attitudes towards translation technology: The status quo and structural relations with translation mindsets and future work self. Frontiers in Psychology 14.
Crossref
Rafik Jamoussi, Aladdin Al Zahran & Kais A. Kadhim. (2023) Beliefs on translation speed among students. A case study. Open Linguistics 9:1.
Crossref
Jun Yang, Dragoș Ciobanu & Alina Secară. 2023. Translaboration in Analogue and Digital Practice. Translaboration in Analogue and Digital Practice
185
212
.
Dania Adel Salamah. (2023) Cooperative Training of Undergraduate Translation Students: Trainee Perceptions and Job Market Alignment. SSRN Electronic Journal.
Crossref
Jo Anna Burn. 2023. New Advances in Legal Translation and Interpreting. New Advances in Legal Translation and Interpreting
197
219
.
Àngel Tortadès Guirao. (2022) Conectividad y cognición situada: análisis de verbalizaciones sobre el proceso traductor mediante elementos de la teoría fundamentada. TRANS: Revista de Traductología 26:1, pages 87-108.
Crossref
Ineke H.M. Crezee, Oktay Eser & Fatih Karakaş. 2022. Introduction to Healthcare for Turkish-speaking Interpreters and Translators. Introduction to Healthcare for Turkish-speaking Interpreters and Translators.
Seda Taş İlmek. (2022) Making Room for Social Responsibility in Translator Training. English Studies at NBU 8:1, pages 53-72.
Crossref
Nancy Xiuzhi Liu & Zhen Troy Chen. 2022. Coping with COVID-19, the Mobile Way. Coping with COVID-19, the Mobile Way
259
280
.
Paulina PietrzakPaulina Pietrzak. 2022. Metacognitive Translator Training. Metacognitive Translator Training
23
50
.
Ineke H.M. Crezee, Johanna Hautekiet & Lidia Rura. 2021. Introduction to Healthcare for Russian-speaking Interpreters and Translators. Introduction to Healthcare for Russian-speaking Interpreters and Translators.
Nazan Müge UYSAL. (2021) A case for ‘situated learning’ in translator education: translating scientific texts for a digital science blogÇeviri eğitiminde bir ‘durumlu öğrenme’ örneği: bilimsel metinleri dijital bir bilim blogu için çevirmek. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi:Ö9, pages 480-491.
Crossref
Di Wu, Lawrence Jun Zhang & Lan Wei. (2021) Becoming a translation teacher. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 34:1, pages 311-338.
Crossref
Mehmet YILDIZ. (2020) A case of situated learning and its implications for the development of translator competenceBir durumlu öğrenme vakası ve çevirmenlik edincinin gelişimine ilişkin yansımaları. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi:Ö8, pages 1000-1015.
Crossref
Juyeon Lee. (2020) Professional identity development among student interpreters. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation FORUM 18:2, pages 179-196.
Crossref
Olga Mastela. (2020) Retelling Legends and Folk Tales: A Transcreative Approach in the Collaborative Translation Classroom. Research in Language 18:2, pages 151-171.
Crossref
Jim Hlavac, Biserka Surla & Emiliano Zucchi. 2020. Interpreting in Legal and Healthcare Settings. Interpreting in Legal and Healthcare Settings
313
342
.
Jo Anna Burn & Ineke H.M. Crezee. 2020. Interpreting in Legal and Healthcare Settings. Interpreting in Legal and Healthcare Settings
45
62
.
Deborah Giustini. (2020) Interpreter training in Japanese higher education: An innovative method for the promotion of linguistic instrumentalism?. Linguistics and Education 56, pages 100792.
Crossref
Muhammad M. M. Abdel LatifMuhammad M. M. Abdel Latif. 2020. Translator and Interpreter Education Research. Translator and Interpreter Education Research
13
37
.
Maeve Olohan. 2019. Translation Practice in the Field. Translation Practice in the Field
161
182
.
Alessia Plutino, Kate Borthwick & Erika Corradini CorradiniAnna Comas-Quinn. 2019. New educational landscapes: innovative perspectives in language learning and technology. New educational landscapes: innovative perspectives in language learning and technology
41
46
.
Vanessa Enríquez Raído. 2019. The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education. The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education
25
52
.
David B. Sawyer, Frank Austermühl & Vanessa Enríquez Raído. 2019. The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education. The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education
1
22
.
Begoña Rodríguez de Céspedes. (2019) Translator Education at a Crossroads:the Impact of Automation. Lebende Sprachen 64:1, pages 103-121.
Crossref
Robert Martínez-Carrasco. 2019. Gender Approaches in the Translation Classroom. Gender Approaches in the Translation Classroom
45
61
.
Alireza Akbari, Monir Gholamzadeh BazarbashWinibert Segers. (2018) Situatedness and Translation Training: Scaffolding Skills and Progressive Methods. Lebende Sprachen 63:2, pages 229-253.
Crossref
Vanessa Enríquez Raído. (2018) Teacher motivation and emotions vis-à-vis students’ positive perceptions of effective teaching and
learning. Translation, Cognition & Behavior Translation, Cognition and Behavior 1:2, pages 361-390.
Crossref
Robert Martínez-Carrasco. 2018. Cross-Cultural Perspectives on Technology-Enhanced Language Learning. Cross-Cultural Perspectives on Technology-Enhanced Language Learning
283
302
.
Maeve Olohan. (2017) Knowing in translation practice. Translation Spaces Translation Spaces. A multidisciplinary, multimedia, and multilingual journal of translation 6:1, pages 159-180.
Crossref