3,170
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Spanish language proficiency in dual language and English as a second language models: the impact of model, time, teacher, and student on Spanish language development

ORCID Icon, ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 3888-3906 | Received 30 Jun 2021, Accepted 08 Jun 2022, Published online: 27 Jun 2022

ABSTRACT

In this study, we examine the Spanish proficiency progress of elementary Spanish-English bilinguals in three types of language program models: a dual language bilingual education (DLBE) model with a 90/10 language allocation, a DLBE model with a 50/50 language allocation, and an English as a Second Language (ESL) model over an academic year. In the domain of speaking, individual student characteristics were most predictive of progress. For listening and reading, time had the greatest impact on their Spanish language growth. With writing, the most impactful moderator was the teacher, and this was most predictive in the DLBE 90/10 model. Implications point to the need to provide immersive writing instruction and to arrange DLBE schedules to ensure the inclusion of writing. Oftentimes in 50/50 DLBE models, the domain of writing is least covered within the partner language with English taking precedence due to testing accountability. As provisions for dual language bilingual education are increasing, this study holds important implications for this model's impact on Spanish-English bilinguals’ Spanish proficiency. Future studies will examine outcomes across time among emergent bilinguals in their native language, along with the potential influences of the student, the teacher, and the demographics of the school and community.

In this study, we examine the Spanish proficiency progress across an academic year of Spanish-native, bilingual students in three different language programs: English as a Second language (ESL) where students receive instruction in-class or in a pull-out fashion; dual language bilingual education (DLBE) when 90% of the instruction is in Spanish and 10% in English with one teacher (DLBE/90/10/1T); and DLBE with a language allocation of 50% in each language with one teacher for each language (DLBE/50/50/2T). The DLBE/90/10/1T model has a long history of implementation whereas the DLBE/50/50/2T model is newer. For both DLBE models, there is an equal constitution of language majority students of English and emergent Spanish-English bilinguals whose first and family language is Spanish. We examine students’ Spanish language assessment scores to determine how student, time, teacher, and language model moderates their Spanish language proficiency in the four language domains of listening, speaking, reading, and writing.

  • What are the effects of student, teacher and time across different language program models (ESL, DLBE 50/50/2T, or DLBE 90/10/1T), on the Spanish language proficiency of emergent bilingual students?

As provisions for dual language bilingual education are growing exponentially, this study holds important implications for this language model’s impact on bilingualism, and thereby, addressing a long history of educational inequities that subtract languages from emergent bilingual students.

Statement of the problem

Dual language bilingual education (DLBE) promises opportunities for students to acquire two or more languages while improving their academic achievement, reclassification as English language proficient (fluent), sustaining and contributing to family kinship and educational reform that addresses historic inequalities for emergent bilinguals.Footnote1 As English is the privileged language of testing and accountability in the US, DLBE studies often focus on the superior long-term outcomes using the outcomes of English standardized tests and English language proficiency assessments as they are required by US educational policy; however, few schools formally assess the partner/native/minoritized language, even when it is the primary language of instruction (Lindholm-Leary and Block Citation2010). Arteagoitia and Yen (Citation2020) claim that not assessing the native language of the emergent bilinguals within DLBE is an equity issue. By privileging English as the only language worthy of measure, such hierarchies map subtractively onto emergent bilinguals. Further, dual language was originally designed as a form of bilingual education for emergent bilinguals and recognizing their language recenters their language identities and rights (Valdés Citation1997, Citation2021).

Dual language teachers often use performance-based measures to qualitatively assess their students’ minoritized language proficiencies (e.g. Spanish). While such measures provide an important view of students’ growing language proficiency and offers formative feedback to educators, standardized measures offer a more reliable evaluation by language domain. Further, an assessment in minoritized languages offers credibility and parity with the annual English language proficiency assessments required by US federal educational policy.

This study addresses this measurement gap by examining different language instructional programs for elementary emergent bilinguals. By assessing native Spanish-English students’ Spanish proficiency by language domain, we can attain greater specificity on what native/partner language proficiency means for emergent bilinguals in different types of program models, particularly since US law requires language programming for emergent bilinguals (ESSA Citation2015; Castañeda v. Pickard Citation1981).

Literature review and conceptual framework

Emergent bilinguals being instructed within a DLBE benefit from its long-term benefits which include cognitive benefits, (Bialystok, Craik, and Luk Citation2012; Grundy and Timmer Citation2017), greater academic achievement (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020a, Citation2020b; Collier and Thomas Citation2004; Steele et al. Citation2017; Thomas and Collier Citation2002; Valentino and Reardon Citation2015), better grades (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020a, Citation2020b) and higher rates of English-fluent reclassification (Burke, Morita-Mullaney, and Singh Citation2016; Umansky and Reardon Citation2014). Importantly, and often omitted, is the family kinship that is sustained when minoritized students’ language(s) are honored and promoted within schools (Baquedano-López, Alexander, and Hernandez Citation2013), positively contributing to their civic identities and the reclamation of students’ heritage languages (Palmer et al. Citation2019).

Building on Thomas and Collier's (Citation1997, Citation2002) original longitudinal work on the effectiveness in English academic achievement within dual language, more recent studies have shown similar impacts over time with emergent bilinguals achieving parity with English majority students and better than emergent bilinguals taught in English as a Second Language (ESL) models in the subject areas of English language arts and mathematics (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b; Tran et al. Citation2015; Valentino and Reardon Citation2015). Yet, critiques with the methodologies used within such studies persist as they do not consistently account for selection bias (Steele et al. Citation2017), where dual-language programs are often moderated by the school district's ‘choice’ mechanisms (Bernstein et al. Citation2021 Garrett Delavan, Freire, and Morita-Mullaney Citation2022; Valdez, Delavan, and Freire Citation2014) with school populations being artificially arbitrated.

Federal, state, and local initiatives are quickly influencing the expansion of DLBE programs with the expectation that the program itself will manifest de facto bilingualism and biliteracy (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b). While measuring language proficiencies is a more accurate mechanism for assessing language growth, it is rarely conducted in the partner language within DLBE programs. Because measurement of English language proficiency is required within current federal educational policy (ESSA Citation2015) of any identified English Learner (EL) (that we reference herein as emergent bilinguals), having comparative language information in the partner/native language can assist with relative comparisons over time. Identifying such patterns across languages can provide the bilingual field with summative feedback to pinpoint language strengths, developing areas, and how each language informs the other.

Next, such measurements taken within certain language communities can map the ways that particular varieties of Spanish manifest within given communities (e.g. a Spanish-speaking population that is US-born vs. not). By examining a standardized Spanish language exam and students’ performances, particular patterns across the language domains can be assessed among different speech communities, providing interpretive space for teachers, families and students. At the school level, Spanish language assessment can detail effective approaches and strategies for fostering different language domains for emergent bilinguals in DLBE programs, as well as the articulation of language(s) and languaging across subject areas and other social contexts that contribute to bilingual language development over time (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b). As multiple factors influence the language and academic development and achievement of students, an investigation of a range of variables is needed to more holistically examine other mediating impacts on native language development of emergent bilinguals within DLBE. Next, we examine these variables, including the role of (1) the student; (2) the teacher; and (3) time within distinct language program models, namely, ESL; DLBE 50/50/2T; and DLBE 90/10/1T.

We acknowledge that within these program models, the stated language allocation may not account for actual language use. Importantly, using language allocation to describe a dual language program model can serve as an abstraction dissuading us from actual language practices that may be mediated across and through various languages, a critique that persists within dual language (Hamman-Ortiz Citation2019; Henderson and Palmer Citation2019). Adopting a more dynamic and fluid interpretation of language use allows implementational space for a translanguaging stance (García and Wei Citation2009).

Student demographics

Passing an academic achievement test is moderated by an emergent bilingual student's level of English proficiency; those with higher levels of English perform better than those in the earlier stages of English language development (Burke, Morita-Mullaney, and Singh Citation2016). This demographic identifier also has informed more recent studies that found that initial level of English proficiency and age moderates the trajectory to English fluency (Cook Citation2013; Haas et al. Citation2016), a finding that now informs US federal educational accountability calculations for the English language learning trajectories required of each identified emergent bilingual (ESSA Citation2015).

Time

Changes in progress, language proficiencies, and academic achievement are best examined cumulatively, as they become more evident over time versus at one discrete time point. This longer look also allows for better measurement across language program differences (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020a; Thomas and Collier Citation2012). Over time and in a well-implemented DLBE model, language proficiencies and academic achievement of emergent bilingual youth is higher relative to youth who are in non-DLBE models or English medium language models. Emergent bilingual youth are reclassified as English proficient at a slower rate in the elementary years, but have higher rates overall rates of reclassification to English fluency and academic achievement into their secondary years (Cook et al. Citation2008). This more gradual progress is consistently observed in other longitudinal studies, demonstrating the slower move toward target English language proficiencies (Umansky and Reardon Citation2014). Our study differs as it looks at such progress in the partner/native language of Spanish.

Teacher impact

As defined by U.S. policy, a teacher is highly qualified when they acquire a Bachelor's degree at an accredited institution, is state-licensed in their subject area, and has subject teaching expertise (NCLB Citation2001). As teachers with more preparation and experience tended to teach high-performing students rather than those at risk (e.g. emergent bilinguals; Kini and Podolsky Citation2016), a nationwide, highly qualified teacher standard sought to raise the minimum quality of teachers to serve students regarded at risk. Despite this high-quality teacher effort, research over the last decade shows that years of teaching experience is most predictive of student outcomes (Harris and Sass Citation2011) as opposed to pre-service preparation (Kukla-Acevedo Citation2009). Teachers with more experience yield better student outcomes, and such effects begin to materialize most substantively after 7 years of teaching (Blazar Citation2015). While more experience teaching in a given subject or grade level accounts for this effect, this is also supported by teachers’ engagement in more in-service professional development, a helpful proxy for years of experience (Harris and Sass Citation2011).

Language program type

Language program typology is multifaceted with as many as 12 different functional descriptions ranging from English immersion to dual language with 90–100% of the instruction in a minoritized language (Wright Citation2019). For this study, we look more simply at English as a Second Language (ESL), and ‘two-way programs are populated by English majority and speakers of the partner language in equal proportion’ (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b).

The Indiana Department of Education (Citation2020), defines ESL programs as when ‘their instruction is based on a special curriculum that typically involves little or no use of the native language, focuses on language (as opposed to content) and is usually taught during specific school periods’ (9). Indiana uses the naming convention of ‘dual language immersion’, stating

English Learners are enrolled in classes with non-English Learners and receive a minimum of 50% of their school day with instruction in the English Learner's native language and the remaining percentage with academic instruction in English (Indiana Department of Education Citation2020, 10). The dual language program model definition goes on to include a language allocation description of 50/50, 80/20 and 90/10 models.

Language allocation is often calculated at the percentage of time ‘taught’ in a given language with the naming conventions of 90/10; 80/20; and 50/50 articulating the proportion of time taught in English and the partner language. Scholars have long demonstrated that the greater proportion in the minoritized language, the greater the language proficiencies and academic achievement for emergent bilinguals and English majority students over time (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b; Thomas and Collier Citation2002; Steele et al. Citation2017). Scholars have found that a 50/50 model often results in academic achievement that is lower than a 90/10 model, but even lower than an ESL model, suggesting that a higher proportion of instruction in the partner language results in higher academic achievement relative to emergent bilinguals in English-medium models and DL models with a higher proportion of English use (Collier and Thomas Citation2017; Genesee et al. Citation2006; Goldenberg Citation2008).

Language allocation within DLBE in practice can also imbue a strict language separation policy (e.g. English time and Spanish time). Yet, even with such language policies of separation, invariably, students will take up the languages that they need to negotiate meaning within the classroom. To account for these more fluid interactions, scholars call for more of a translanguaging stance that enables students to draw upon all their language resources regardless of content area, accepting and honoring all language negotiations and productions (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b; Garcia and Wei Citation2009; Sánchez, García, and Solorza Citation2018). With this more fluid language approach DLBE classrooms, the language allocation becomes more diffuse and complicated to measure (Potowski Citation2007; Citation2019). Scholars critique that when such practices are adopted, depending on the student constitution in the classroom and their locally generated language policies and ecologies, English can take over, reducing possibilities of target language development (Potowski Citation2019; Wright et al. Citationin press).

Due to the more recent implementation of DLBE across the US, how schools frame instruction within a DLBE model differs. Crucially, DLBE differs from a foreign language model. Foreign language models are generally behavioristic in nature with the proficient and expert teacher of the target language delivering discrete language for memorization and acquisition among its students, and not on using language within the context of content area learning. In contrast, DLBE scholars advocate for an orientation of native language arts instruction, which draws from the effective practices used within language arts classrooms, reflecting a more constructivist approach (Potowski and Carreira Citation2004; Webb and Miller Citation2000).

Most literature on the longitudinal studies of the impact of DLBE programming on emergent bilinguals posits that the language program model itself has a specific impact on students’ achievement and English language proficiency, not explicitly addressing the role of instructional language allocation over time and teacher quality (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020a, Citation2020b; Sánchez, García, and Solorza Citation2018; Soltero Citation2016). For example, a teacher may translanguage throughout the day yielding a different language allocation not ascribed to the model. Further, students may negotiate or translanguage throughout their lessons disrupting the precision of language allocation (e.g. Spanish in the morning; English in the afternoon, Sánchez, García, and Solorza Citation2018, 37). As multiple factors influence the precise fidelity to a language model, such as staying within its bounds of 90/10 or 50/50, examining other variables is needed, allowing us to examine other mediating impacts on native language development among emergent bilinguals.

Methods

This study examines the degree to which student, teacher, time, and instructional program attributes affect emergent bilinguals’ Spanish proficiency in listening, speaking, reading, and writing using a multivariate outcome, multilevel analysis, focusing specifically on emergent bilinguals identifying as native Spanish speakers.

Data collection

Educators teaching in the DLBE models (50/50/2T or 90/10/1T) were part of a treatment intervention focused on effective instruction for oral language, vocabulary in use, and small group instruction to facilitate development in all Spanish language domains (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b). Each DLBE teacher (n = 9), had a comparison teacher (n = 9) who taught in a general education classroom at the same grade level. Comparison teachers served in ESL-only models with emergent bilinguals pulled out or receiving itinerant push-in support within their general education classrooms.

The school buildings of focus include a total of five early childhood and/or elementary schools across Mapleton and Silton (pseudonyms) (). Each building had either a treatment condition (90/10/1T or 50/50/2T) or a comparison condition (English as a Second Language).

Table 1. Demographic information of target schools in the 2018–2019 school year.

In our study, 94 emergent bilinguals, all of whom are native speakers of Spanish, participated in the Spanish assessment before and after an academic school year (pre- and post-), yielding 188 test results. These data provided comparisons of growth across a year for either kindergarten to 1st grade, 1st to 2nd grade, or 3rd to 4th grade (). Seventeen (17) students did not have two data points and were thus omitted.

Table 2. School sites of investigation, N = 94.

Instrument

We used the LAS Links Español Form B instrument to measure the Spanish proficiency of emergent bilinguals with a native language of Spanish. The instrument covers social and school language, which includes intercultural and instructional communication like school-related tasks (e.g. following directions), and language related to academic content, which includes communications in the context of language arts, mathematics, science, and other subject areas (CTB/McGraw-Hill LLC Citation2013a). It is organized into four language content ‘strands:’ (1) Social, Intercultural, and Instructional Communication; (2) Language Arts, Social Studies, and History; (3) Mathematics, Science, and Technical Subjects; and (4) Foundational Reading and Writing Skills (Grades K-3 only).

LAS Links Español assesses students’ receptive language proficiency in Listening (Escuchando) and Reading (Lectura), and their productive language skills in Speaking (Hablando) and Writing (Escritura). Most of the items assessing Speaking and Writing are constructed responses, whereas most of the items measuring Listening and Reading are multiple-choice. The test also provides composite scores, including Overall, Oral Language, Comprehension, Literacy, and Productive Language (CTB/McGraw-Hill LLC Citation2013a). Raw scores, scale scores, and an overall proficiency level between 1.0 and 5.0 are provided for each domain and composite score. Raw scores are converted to a common scale to allow for comparison within and across grades to track growth over time. The scale score ranges vary across language domains: listening (grade K-1: 245–550; 2–3: 280–580; 4–5: 335–655), speaking (K-1:290–590; 2–3: 290–610; 4–5: 290–675), reading (K-1: 215–560; 2–3: 280–630; 4–5: 330–720), and writing (K-1: 300–630; 2–3: 320-685; 4–5: 320–695) (). Descriptive statistics from the field test norming sample are furnished (Appendix).

Table 3. LAS Links Español score ranges by language domain and grade level.

We recognize that this instrument does not capture the full repertoire of emergent bilinguals’ capacities, but it does recognize the well-studied language domain constructs of listening, speaking, reading, and writing in Spanish and parallel the domains assessed in English.

illustrates a Kindergarten Spanish language proficiency level descriptions by language domain and level.

Table 4. Descriptions of Spanish language proficiency levels by language domain and level (CTB/McGraw-Hill LLC Citation2013a, p. 10)

Data analysis problems and solutions

Analyzing these data requires solving several problems regarding data, outcomes, and independent variables (see ). These data have missing data and selection bias problems. Missing data (less than 1% in this study) can distort results, lower estimation efficiency, and complicate analyses (Peugh and Enders Citation2004). Thus, we address this problem by estimating missing values with Markov Chain Monte Carlo multiple imputation (MCMC-MI, Peugh and Enders Citation2004). In computer simulations, MCMC-MI estimates the missing data more effectively than simple imputation, pairwise deletion, listwise deletion, and mean substitution (Peugh and Enders Citation2004).

Table 5. Statistics strategies to address each analytic difficulty.

When comparison and experimental groups of students differed significantly (selection bias), we created matching subsets in five ways: coarsened exact matching, propensity score matching, L1 frontier, Mahalanobis distance matching, and Mahalanobis frontier (King, Lucas, and Nielsen Citation2015). As the effectiveness of each matching method (maximal sample size and minimal imbalance) differs across data sets, we selected the best result according to three criteria: (a) L1, (b), Mahalanobis matching discrepancy, and (c) mean difference (King et al. Citation2011). These statistical matching results yielded 188 tests by 94 students (from the original 222 tests by 111 students). For α = 0.05 and an effect size of 0.3, the statistical power of our 188 student tests is 0.99 (Cohen et al. Citation2003) ().

Our data might have outcome problems of multiple outcomes or nested data. Students taught by the same teacher in the same school at the same time might resemble one another more than those taught by different teachers in different schools at different times (namely, nested data, Hox, Moerbeek, and Van de Schoot Citation2017). As an ordinary least squares regression might bias the standard errors, we rand a multilevel analysis (Hox, Moerbeek, and Van de Schoot Citation2017). As the correlated residuals of multiple outcomes might bias standard errors, we use a multivariate outcome multilevel analysis (Hox, Moerbeek, and Van de Schoot Citation2017).

Our analysis might face explanatory problems such as (a) false positives caused by multiple hypotheses, (b) comparisons of effect sizes, or (c) robustness issues. Testing multiple hypotheses can raise the likelihood of a Type I error (false positive, Benjamini, Krieger, and Yekutieli Citation2006). To address this issue, we used the two-stage linear step-up procedure (2SLSP; Benjamini, Krieger, and Yekutieli Citation2006). In computer simulations, 2SLSP performed better than 13 other competitors (Benjamini, Krieger, and Yekutieli Citation2006). When determining whether multiple independent variables have different effect sizes, Wald and likelihood ratio tests fail at boundary points (Bertsekas Citation2014). By contrast, Lagrange multiplier tests apply to all data and have more greater statistical power for minor deviations away from a null hypothesis (Bertsekas Citation2014). To determine whether our results are similar across despite small differences in data or analysis specifications, we conduct the following robustness check (Kennedy Citation2008). In an analysis with multiple outcomes, an incorrect equation for one outcome can cause errors for outcomes in other correct equations, so we separately analyze each outcome (Kennedy Citation2008). Also, we analyze separate data subsets (Kennedy Citation2008).

Explanatory model

We modeled student outcomes in each class across time with a multivariate outcome, multilevel difference-in-differences analysis (Hox, Moerbeek, and Van de Schoot Citation2017). (1) Testijkyt=βy+eijkyt+fijky+gjky+hky+βxyDemographicsijy+βvjkyTreatmentijky(1) For vector Testyijkt, student i in class j in school k has outcome y (speaking, listening, reading, writing) at time t. The grand mean intercept is βy. There are unexplained components (also called residuals) at the student-, class-, school-, and time-levels (eijkyt, fijky, gjky, hky). Next, we entered Demographics variables for students (female, age, grade, some_lunch, free_lunch, special education) and for school (all staff, years of experience, proportion of teachers in staff, proportion of licensed teachers in staff). A nested hypothesis test shows whether a group of independent variables is significant (χ2 log-likelihood, Kennedy Citation2008). Removing a non-significant isolated variable does not cause omitted variable bias, so we removed them to raise precision and lower multicollinearity (i.e. when independent variables are correlated) (Kennedy Citation2008). Then, we entered the vectors Treatment (comparison (ESL) vs. DLBE 90/10/1T vs. DLBE 50/50/2T).

Findings

The district of Silton has a well-developed 90/10 DLBE schoolwide model with a one teacher/both languages design. Silton was an early adopter of DLBE, implementing the 90/10 model in 2008 (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b). Due to its long history, they have adopted a model that allows for translanguaging by teachers and students, ascribing to a native language arts instructional model (Potowski and Carreria Citation2004). Mapleton was a newer adopter of the DLBE model and chose a 50/50 in 2017, one teacher/one language model where students switch teachers midway through the day. Like Silton, it begins at kindergarten, but at the time of our study, only had matriculated to grade 3. Mapleton hosted the DLBE model as a strand in one school and strictly separated their instructional languages. The Mapleton staff conceived their program as a foreign language model, focusing mainly on listening and speaking domains.

Teachers in the treatment context were paired with a comparison teacher who taught the same grade level, had a similar classroom constitution of emergent bilinguals, and whose years of experience, and advanced degrees to the extent possible, were commensurate (). For example, a treatment teacher at Silton Elementary Treatment was paired with a teacher at Silton Elementary Comparison, to identify any differences associated with their years of service and types of treatments and/or comparisons they received. The comparison teachers at Silton and Mapleton were in elementary schools where there was no DLBE program and students received pull-out ESL services and no direct Spanish instruction. presents demographic information, as well as self-reported language proficiency by teacher.

Table 6. Treatment and comparison teacher characteristics.

Limitations

Matching by building was based on relative comparison of demographic constitution of the schools’ student and teacher population, but a precise match was not possible given the capacity of buildings to accommodate our study. We also recognize that this study is over one year and therefore is not longitudinal, but it still provides the field with information that may explicate the various impacts on Spanish proficiency progress over one school year.

Descriptive statistics

These participating emergent bilingual students ranged from Kindergarten to 3rd grade at the time of the first administration (year 1), and their mean age was 7 years (see details in ). Nearly half of these students were female (47%), and most students (92%) received free or reduced lunch benefits. A few students were special education (4%). These participating emergent bilingual students taking the exam ranged from Kindergarten to 3rd grade at the time of the first administration (year 1), and the average student age was approximately 7 years old. Mean scale scores ranged from 383.94 in Reading to 468.45 in Speaking ().

Table 7. Summary statistics (N = 188).

At the building where treatment and comparison teachers taught, the teachers ranged in their years of experience from 0–5 to 20+ years as elementary teachers with a median distribution of 0.286 for 0–5 years; 0.154 for 6–10 years; 0.2 for 11–15 years; 0.077 for 16–20 years; 0.2 for 20+ years. Across the treatment and comparison schools, a median of 0.80 of educators in the building were trained teachers; and a median of 0.714 were licensed.

Raw score overview

An initial review of the scores across the testing intervals indicated that the speaking domain was strongest across the years in the ESL program, but not in either of the DLBE models (). Students in the DLBE 90/10/1T program outgained other students in listening, reading, and writing.

Table 8. Overall Spanish proficiency levels and differences across program type.

Explanatory model

The outcomes (Spanish speaking, listening, reading, writing) all varied significantly across teachers, students, and time, but not across schools. Treatments and demographics accounted for differences in some outcomes, but not others, as detailed below ().

Speaking and listening

Speaking test scores differed most across students (47%), less across time (36%), and least across teachers (17%). The weak impact of the teacher suggests that speaking is the least malleable of the Spanish domains. Compared to other students, those who received free or reduced lunch or were in the DLBE/90/10/1T program had higher speaking scores (+32 and +20 points, respectively; see ), accounting for over 17% of the differences in speaking scores.

Listening scores differed most across time (46%), less across teachers (30%), and least across students (24%). Students in higher grades had higher listening scores (+28 points), accounting for nearly 41% of the variance.

Reading and writing

Reading scores differed most across time (51%), less across teachers (28%), and least across students (24%). Older students had slightly higher reading scores (+0.1 point per year). Students who received free/reduced lunch or were in DLBE 50/50/2T programs had lower reading scores (−44 and −27 points respectively), accounting for over 37% of the variance.

Writing scores differed most across teachers (45%), less across time (36%), and least across students (19%), suggesting a strong teacher impact. In writing, girls outperformed boys (+22 points), and older students slightly outperformed younger students (+0.07 points). Students in the DLBE 90/10/1T programs had higher writing scores than other students (+23 points), especially compared to those in the DLBE 50/50/2T programs (+50 points = +23 – (−27)). Together, these variables accounted for over 44% of the writing score variance. Notable within the area of writing is the strong impact of the teacher on writing scores within the DLBE 90/10/1T model ().

Table 9. Summary of multivariate outcome, multilevel results modeling speaking, listening, reading and writing test scores.

Discussion

The working theory within DLBE programming is that any type of DLBE program will yield significant results in the native language of emergent bilinguals. Yet, these findings show that emergent bilinguals in DLBE 50/50/2T fared lower in Spanish writing than the comparison students in an ESL program model. Because the time devoted to Spanish is so limited in the DLBE 50/50/2T model, the domain of writing is often omitted from the Spanish language arts block, depriving students of opportunities for Spanish writing. Secondly, the 50/50 model follows the Spanish as a Foreign Language approach (Potowski and Carreira Citation2004), in which the Spanish part of the day is devoted almost entirely to listening and speaking or oracy. As our team continues to work with DLBE 50/50/2T educators within this study, we raise important conversations about the structure of their program and how more time and explicit focus on Spanish writing is needed, as well as how a reframing toward a paradigm of Spanish language arts would assist with the complementary development of all language domains, greatly benefiting emergent bilinguals within DLBE.

Language and content allocation fidelity

In Mapleton's treatment elementary with a 50/50/1T model, use of Spanish was allocated to math, science and Spanish language arts with social studies and English language arts conducted in English. Mapleton adheres to a strict language separation policy with each teacher staying and expecting the given language from students during their allocated part of the day. This decision and policy are informed by their adherence to a ‘Utah model’ that suggests that the 50/50 model is superior to the 90/10 (Freire and Delavan Citation2021). The English teachers within the treatment site of the DLBE program, described their desperation to integrate writing and found that they spent as much time as they could to include it. In contrast, the Spanish portion of the day did little to no writing across the grade levels because the focus was on speaking and listening. Thus, the Spanish half of the day reflected a foreign language model consistent with observed practices in high school programs (Potowski and Carreira Citation2004). The audiolingual method (repeat after me) was commonplace with few opportunities for interaction among students and little to no writing instruction.

In contrast, Silton's elementary's treatment/DLBE actively used a translanguaging and bridging stance, allowing students to work across their multiple languages during instruction. Further, teachers would translanguage to negotiate meaning with students. Students in Silton also spent the entire day with one teacher, so there was no physical transition to a new classroom and because the model is a 90/10 language allocation, English time was brief.

Not only did these two programs adhere to different language allocation models, they were girded by different philosophies of language learning. Mapleton is a newer and developing DLBE strand within a school, whereas Silton is a well-established program and is a school wide program. Due to these differing histories, their professional development was guided by this language allocation/philosophical stance. In its genesis, Mapleton participated in professional development with rigid adherence to the 50/50 model and language separation, which left little time for the inclusion of all language domains in English and Spanish. Silton participated in its own internal professional development, driven by district DLBE coaches and DLBE teacher experts from within. Given that Silton has a 20+ year history of doing a two-way model, they examined how the languages intersected and how translanguaging served as a bridge for meaning making among its students, particularly their Spanish-English bilinguals. Further, they focused more of their time on all language domains, teaching Spanish more as the content area of Spanish language arts (Potowski and Carreira Citation2004). Its longevity as well as its school wide focus, Silton had a school wide ecology of Spanish language development, whereas Mapleton treated Spanish time as a foreign language model with oral recitation and repetition. Further, Mapleton teachers who taught the 50% of the day in English felt rushed, feeling that they could not attend to writing given the need to cover all of the curriculum, whereas the Spanish teachers focused on Spanish listening and speaking.

Reading = literacy, not writing

Both treatment and comparison schools were hyper focused on reading during designated Spanish and English times. Reading time focused on discrete letter identification and phonics, all accompanied by recitation, song and/or movement in the earlier grades (K-1st). While this type of reading instruction was less evident in the upper grades (Grades 3–4), there was still a heavy emphasis on reading content in the partner language and less inclusion of writing instruction, demonstrating that the local construction across all sites, treatment and comparison, conceived and practiced literacy as reading, and not writing.

Our study shows that writing was best moderated and influenced by the teacher, demonstrating that when it is an explicit focus, the teacher can have an impact on its development. Writing is a more complex language domain, the last to develop an academic gatekeeper, and seldom employed in the native language within our observed DLBE classrooms (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020b).

Implications

As much of the globe is expanding dual language offerings for emergent bilinguals and English-language majority students, our study shows how thoughtful language planning for new, developing, and established programs is needed. Newer programs, like Mapleton swiftly identified dual language models, adopted them and employed them with little attention to measurement of partner language. The assumption was that any proportion of instruction in Spanish would yield biliteracy, and that assessment was only necessary in the majority language of English, the language of testing. For Silton, with a much longer history, their rationale for not measuring Spanish was driven by their superior academic achievement outcomes over time (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020a, Citation2020b), which served as a proxy for its bilingual success, as reinforced by their highest achieving status in the district. While both districts celebrate the maintenance and development of Spanish among Spanish-emergent bilinguals, measurement is always done in relationship to English, but not in parity to Spanish; a much needed equity action within DLBE K-12 education.

Program models in this new immigrant state are mostly adopting 50/50 models as informed by limitations with staffing (Morita-Mullaney, Renn, and Chiu Citation2020a). Finding one English teacher and one Spanish teacher is feasible and gradually prepares a school building to shift its staffing over time. Further, Indiana leaders are most inclined to select a 50/50 DLBE model, as they are concerned about testing and accountability outcomes in English that begin in grade 3, despite what current research suggests about more time spent in the minoritized language yielding better academic achievement outcomes over time. Invariably, leaders aspire for swift and tangible results that materialize quickly.

Lastly, measuring and attending to Spanish proficiency or the partner language demonstrates value toward the minoritized language and thereby, biliteracy. If it is not centered as a value toward equity for emergent bilinguals, then it is assumed as a form of social capital that privileges language majority students, foreclosing on the genesis of bilingual education being centered on equity for emergent bilinguals.

Next steps

In Part 2 of our study, we will examine different types of bilingual students and how such student variables may moderate language proficiency trajectories in Spanish. Not all Spanish-bilinguals are the same. Some are simultaneous bilinguals, sequential bilinguals and/or heritage speakers of Spanish. These differences may inform other variables that may moderate the trajectories for Spanish language development among Spanish-English bilinguals, increasing our understanding of how Spanish proficiency develops within the context of a dual language education with varying language allocations.

A newly proposed study intends to follow cohorts of emergent bilinguals and English majority students in DLBE for four years to identify the varying impacts of different DLBE program models, meeting the criterion of a longitudinal study. At each interval of progress, we will share students’ results with their teachers to identify the possible variables and language conditions that inform language growth over time across different student groups, providing interpretive value to the outcomes.

Assessing students’ Spanish proficiency reveals how the constructs of listening, speaking, reading, and writing are performed by different student groups and bring greater clarity to how the tool defines such language constructs. The Seal of Biliteracy, which awards students an insignia upon their graduation for biliteracy (Californians Together Citation2016) has been critiqued as the native language assessments used for the Seal's recognition employs a paradigm of foreign language (Carreria and Potowski 2004), and thus, English majority students perform at a superior level compared to emergent bilinguals (Heineke, Davin, and Bedford Citation2018). Studies like ours can analyze and shape the ways in which language assessments are designed, considering a fuller repertoire of what language proficiency means in Spanish, and reforming current languages policies, specifically to benefit and recenter emergent bilinguals of Spanish.

Disclosure statement

No potential conflict of interest was reported by the author(s).

Additional information

Funding

This work was supported by Office of English Language Acquisition [grant number T365Z170213].

Notes on contributors

Trish Morita-Mullaney

Trish Morita-Mullaney is an Associate Professor at Purdue University. Her research focuses on the influences of educational policy at the federal, state, district, school and classroom levels and how this informs the practices of educators who work with and among emergent bilinguals. Framed by critical language, critical race, and feminist theories, she employs a variety of methods to accomplish these aims. She uses participatory and constructivist methods with her study participants, as they unpack, critique and analyze their orientations towards emergent bilinguals and multilingualism. Her most recent work focuses on how equity can be trapped for emergent bilinguals within dual language programming.

Jennifer Renn

Jennifer Renn an Associate Research Scientist at Purdue University. Her research lies at the intersection of sociolinguistics and education. Dr. Renn uses mixed methods approaches to study a range of topics related to language and education, most recently examining the impact of educator training on instruction, language attitudes, and ideologies.

Ming Ming Chiu

Ming Ming Chiu is Chair Professor of Analytics and Diversity (Honor) at The Education University of Ming Hong Kong. He invented statistical discourse analysis, multilevel diffusion analysis, artificial intelligence Statistician, and online detection of sexual predators. He studies inequalities, culture, and learning in 65 countries, and automatic statistical analyses.

Notes

1 We use the term, Emergent bilingual (EB) to describe students who are gaining English as an additional linguistic resource (García Citation2009).

References

  • Arteagoitia, I., and S. J. Yen. 2020. “Equity in Representing Literacy Growth in Dual Language Bilingual Education for Emerging Bilingual Students.” TESOL Quarterly 54 (3): 719–742. doi:10.1002/tesq.588.
  • Baquedano-López, P., R. A. Alexander, and S. J. Hernandez. 2013. “Equity Issues in Parental and Community Involvement in Schools: What Teacher Educators Need to Know.” Review of Educational Research 37 (1): 149–182. doi:10.3102/0091732X12459718.
  • Benjamini, Y., A. M. Krieger, and D. Yekutieli. 2006. “Adaptive Linear Step-up Procedures That Control the False Discovery Rate.” Biometrika 93: 491–507. doi:10.1093/biomet/93.3.491.
  • Bernstein, K. A., A. Alvarez, S. Chaparro, and K. I. Henderson. 2021. ““We live in the Age of Choice”: School Administrators, School Choice Policies, and the Shaping of Dual Language Bilingual Education.” Language Policy 20 (3): 383–412. doi:10.1007/s10993-021-09578-0.
  • Bertsekas, D. P. 2014. Constrained Optimization and Lagrange Multiplier Methods. New York: Academics.
  • Bialystok, E., F. Craik, and G. Luk. 2012. “Bilingualism: Consequences for Mind and Brain.” Trends in Cognitive Sciences 16 (4): 240–250. doi:10.1016/j.tics.2012.03.001.
  • Blazar, D. 2015. “Grade Assignments and the Teacher Pipeline: A Low-Cost Lever to Improve Student Achievement?” Educational Researcher 44 (4): 213–227. doi:10.3102/0013189X15580944.
  • Burke, A. M., T. Morita-Mullaney, and M. Singh. 2016. “Indiana Emergent Bilingual Student Time to Reclassification: A Survival Analysis.” American Educational Research Journal 53 (5): 1310–1342. doi:10.3102/0002831216667481.
  • Californians Together. 2016. Seal of Biliteracy. https://sealofbiliteracy.com.
  • Castañeda v. Pickard. 1981. 648 F2d989, 1006–07 (5th Cir. 1981).
  • Cohen, J., J. M. Cohen, S. G. West, and L. S. Aiken. 2003. Applied Multiple Regression/Correlation Analysis for the Behavioral Sciences. 3rd ed. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.
  • Collier, V. P., and W. P. Thomas. 2004. “The Astounding Effectiveness of Dual Language for All.” NABE Journal of Research and Practice 2 (1): 1–20.
  • Collier, V. P., and W. P. Thomas. 2017. “Validating the Power of Bilingual Schooling: Thirty-two Years of Large-Scale, Longitudinal Research.” Annual Review of Applied Linguistics 37: 1-15. doi:10.1017/S0267190517000034P.
  • Cook, H. G. 2013. Examining How to Establish English Proficiency Using Alternative Composite Scores in a WIDA State: A Logistic Regression Approach. Madison, WI: WIDA Consortium. https://wida.wisc.edu/sites/default/files/resource/Report-ExaminingHowToEstablishEnglishProficiencyUsingAltCompositeScores.pdf.
  • Cook, H. G., T. Boals, C. Wilmes, and M. Santos. 2008. Issues in the Development of Annual Measurable Achievement Objectives for WIDA Consortium States. Madison: Wisconsin Center for Educational Research.
  • CTB/McGraw-Hill LLC. 2013a. LAS Links™ Español, Form B, 2nd edition. Monterey: CTB/McGraw Hill.
  • CTB/McGraw-Hill LLC. 2013b. LAS Links™ Español, Form B, 2nd edition, Technical Manual. Monterey: CTB/McGraw Hill.
  • Every Student Succeeds Act, Pub. L. No. Public Law 114-95. 2015. December 10.
  • Freire, J. A., and M. G. Delavan. 2021. “The Fiftyfcation of Dual Language Education: One-Size-Fits-All Language Allocation’s “Equality” and “Practicality” Eclipsing a History of Equity.” Language Policy 20: 351–381. doi:10.1007/s10993-021-09579-z.
  • García, O. 2009. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden: Wiley-Blackwell.
  • García, O., and L. Wei. 2009. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave.
  • Garrett Delavan, M, Juan A. Freire, and T. Morita-Mullaney. 2022. “Conscripted into thinking of scarce, selective, privatized, and precarious seats in dual language bilingual education: the choice discourse of mercenary exclusivity.” Current Issues in Language Planning 26: 1–27. doi:10.1080/14664208.2022.2077032.
  • Genesee, F., K. Lindholm-Leary, W. M. Saunders, and D. Christian. 2006. Educating English Language Learning: A Synthesis of Research Evidence. New York: Cambridge University Press.
  • Goldenberg, C. 2008. Teaching English Language Learners: What the Research Does-and Does Not-Say. Vol. 32, 8–23. American Educator.
  • Goldstein, H. 2011. Multilevel Statistical Models. London: Edward Arnold.
  • Grundy, J. G., and K. Timmer. 2017. “Bilingualism and Working Memory Capacity: A Comprehensive Meta-Analysis.” Second Language Research 33 (3): 325–340. doi:10.1177/0267658316678286.
  • Haas, E., M. Huang, L. Tran, and A. Yu. 2016. The Achievement Progress of English Learner Students in Nevada. Washington, DC: U.S. Department of Education, Regional Educational Lab at WestEd.
  • Hamman-Ortiz, L. 2019. “Troubling the “two” in Two-way Bilingual Education.” Bilingual Research Journal 42 (4): 387–407. doi:10.1080/15235882.2019.1686441.
  • Harris, D. N., and T. R. Sass. 2011. “Teacher Training, Teacher Quality and Student Achievement.” Journal of Public Economics 95 (7): 798–812. doi:10.1016/j.jpubeco.2010.11.009.
  • Heineke, A. J., K. J. Davin, and A. Bedford. 2018. “The Seal of Biliteracy: Considering Equity and Access for English Learners.” Education Policy Analysis Archives 26 (99): 1–8. doi:10.14507/epaa.26.3825.
  • Henderson, K., and D. K. Palmer. 2019. ““I wonder why they don’t do the two-way”: Disrupting the One-way/Two-way Dichotomy, re-Envisioning the Possibilities of Dual Language Bilingual Education.” NABE Journal of Research and Practice 9 (1): 47–59. doi:10.1080/26390043.2019.1589292.
  • Hox, J. J., M. Moerbeek, and R. Van de Schoot. 2017. Multilevel Analysis: Techniques and Applications. New York: Routledge.
  • Indiana Department of Education. 2020. DOE Language Minority Data Layout. https://www.doe.in.gov/sites/default/files/elme/lm-layout-2020-080819.pdf.
  • Joreskog, K., and D. Sorbom. 2018. LISREL 10.1. Scientific Software International.
  • Kennedy, P. 2008. Guide to Econometrics. New York: Wiley-Blackwell.
  • King, G., C. Lucas, and R. Nielsen. 2015. “The Balance-Sample Size Frontier in Matching Methods for Causal Inference.” PS: Political Science and Politics 42: 11–22. doi:10.1093/oxfordjournals.pan.a004868.
  • King, G., R. Nielsen, C. Coberley, J. E. Pope, and A. Wells. 2011. Comparative Effectiveness of Matching Methods for Causal Inference. Working paper. http://j.mp/1BQDnUn.
  • Kini, T., and A. Podolsky. 2016. Does Teaching Experience Increase Teacher Effectiveness?: A Review of the Research. Washington, DC: Learning Policy Institute.
  • Kukla-Acevedo, S. 2009. “Do Teacher Characteristics Matter? New Results on the Effects of Teacher Preparation on Student Achievement.” Economics of Education Review 28: 49–57. doi:10.1016/j.econedurev.2007.10.007.
  • Lindholm-Leary, K., and N. Block. 2010. “Achievement in Predominantly Low SES/Hispanic Dual Language Schools.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 13 (1): 43–60. doi:10.1080/13670050902777546.
  • Morita-Mullaney, T., J. Renn, and M. Chiu. 2020a. “Contesting Math as the Universal Language: A Longitudinal Study of Dual Language Bilingual Education Language Allocation.” International Multilingual Research Journal 15 (1): 43–60. doi:10.1080/19313152.2020.1753930.
  • Morita-Mullaney, T., J. Renn, and M. Chiu. 2020b. “Obscuring Equity in Dual Language Bilingual Education: A Longitudinal Study of Emergent Bilingual Achievement, School Course Placements and Grades.” TESOL Quarterly 54 (3): 685–718. doi:10.1080/19313152.2020.1753930.
  • No Child Left Behind, Pub.L. 107–110, 115 Stat. 1425. 2001.
  • Palmer, D., C. Cervantes-Soon, L. Dorner, and D. Heiman. 2019. “Bilingualism, Biliteracy, Biculturalism and Critical Consciousness for all: Proposing a Fourth Fundamental Principle for two-way Dual Language Education.” Theory Into Practice 58 (2): 121–133. doi:10.1080/00405841.2019.1569376.
  • Peugh, J. L., and C. K. Enders. 2004. “Missing Data in Educational Research: A Review of Reporting Practices and Suggestions for Improvement.” Review of Educational Research 74: 525–556. doi:10.3102/00346543074004525.
  • Potowski, K. 2007. “Characteristics of the Spanish Grammar and Sociolinguistic Proficiency of Dual Immersion Graduates.” Spanish in Context 4 (2): 187–216. doi:10.1075/sic.4.2.04pot.
  • Potowski, K. 2019. When Should Teachers Be Cautious About Translanguaging? In AERA Bilingual Education Research Special Interest Group (SIG) January Newsletter, Translanguaging in DL Education: Scholars’ Commentaries.
  • Potowski, K., and M. Carreira. 2004. “Teacher Development and National Standards for Spanish as a Heritage Language.” Foreign Language Annals 37 (3): 427–437. doi:10.1111/j.1944-9720.2004.tb02700.x.
  • Sánchez, M. T., O. García, and C. Solorza. 2018. “Reframing Language Allocation Policy in Dual Language Bilingual Education.” Bilingual Research Journal 41 (1): 37–51. doi:10.1080/15235882.2017.1405098.
  • Soltero, S. W. 2016. Dual Language Education: Program Design and Implementation. Portsmouth, NH: Heinemann.
  • Steele, J., R. O. Slater, G. Zammaro, T. Miller, J. Li, L. Burkhauser, and M. Bacon. 2017. “Effects of Dual-Language Immersion Programs on Student Achievement: Evidence from Lottery Data.” American Educational Research Journal 54 (1S): 82S–306S. doi:10.3102/0002831216634463.
  • Stuart, E. A. 2010. “Matching Methods for Causal Inference: A Review and a Look Forward.” Statistical Science 25: 1–21. doi:10.1214/09-STS313.
  • Thomas, W. P., and V. P. Collier. 1997. School Effectiveness for Language Minority Students. National Clearinghouse for Bilingual Education.
  • Thomas, W. P., and V. P. Collier. 2002. A National Study of School Effectiveness for Language Minority Students’ Long-Term Academic Achievement. Santa Cruz: Center for Research on Education Diversity and Excellence.
  • Thomas, W. P., and V. P. Collier. 2012. Dual Language Education For a Transformed World. Albuquerque: Dual Language Education of New Mexico – Fuente Press.
  • Tran, N A, S Behseta, M Ellis, A Martinez-Cruz, and J Contreras. 2015. “The Effects of Spanish English Dual Language Immersion on Student Achievement in Science and Mathematics.” eJournal of Educational Policy 57–77.
  • Umansky, I., and S. Reardon. 2014. “Bilingual, Dual Immersion, and English Immersion Classrooms in Reclassification Patterns Among Latino English Learner Students.” American Educational Research Journal 51 (5): 879–912. doi:10.3102/0002831214545110.
  • Valdés, G. 1997. “Dual-Language Immersion Programs: A Cautionary Note Concerning the Education of Language-Minority Students.” Harvard Educational Review 67 (3): 391–430. doi:10.17763/haer.67.3.n5q175qp86120948.
  • Valdés, G. 2021. ““Verde is Not the Word for Green in Spanish”: The Problematic Arrogance of Monolingual, Powerful Parents.” Language Policy 20: 517–523. doi:10.1007/S10993-021-09598-W.
  • Valdez, V., G. Delavan, and J. A. Freire. 2014. “The Marketing of Dual Language Education Policy in Utah Print Media.” Educational Policy 30 (6): 849–883. doi:10.1177/0895904814556750.
  • Valentino, R. A., and S. Reardon. 2015. “Effectiveness of Four Instructional Programs Designed to Serve English Learners: Variation by Ethnicity and Initial English Proficiency.” Educational Evaluation and Policy Analysis 47 (4): 612–637. doi:10.3102/0162373715573310.
  • Webb, J., and B. Miller. 2000. Teaching Heritage Language Learners: Voices from the Classroom. Yonkers: American Council for the Teaching of Foreign Languages.
  • Wright, W. E. 2019. Foundations for Teaching English Language Learners: Research, Theory, Policy, and Practice. 3rd ed. Philadelphia: Caslon.
  • Wright, W. E., T. Morita-Mullaney, W. Choi, and W. H. Kim. in press. “Building Bilingual Teachers’ Translanguaging Repertoires in a New Immigrant Destination State.” In Developing Translanguaging Repertoires in Critical Teacher Education, edited by Z. Tian, and T. Cimasko. New York: De Gruyter Mouton.

Appendix. Las Links Español Form B Scale Score Descriptive Statistics from the field test norming sample (CTB/McGraw-Hill LLC Citation2013b).