References
- Baker , M. 2004 . A corpus-based view of similarity and difference in translation . international Journal of Corpus Linguistics , 9 ( 2 ) : 67 – 193 .
- —. 2000 . Towards a methodology for investigating the linguistic behaviour of professional translators . Target , 12 ( 2 ) : 241 – 266 .
- Biber , D. 1988 . Variation across speech and writing , Cambridge : Cambridge University Press .
- Burnett, S. 1999. A corpus-based study of translational English. MSc dissertation, Centre for Translation Studies, UMIST, Manchester
- Kenny , D. 2001 . Lexis and creativity in translation , Manchester : St. Jerome .
- Laviosa , S. 1998 . “ The English Comparable Corpus: A resource and a methodology ” . In Unity in diversity? Current trends in translation studies , Edited by: Bowker , L. , Cronin , M. , Kenny , D. and Pearson , J. 101 – 112 . Manchester : St. Jerome Publishing .
- Olohan , M. 2003 . How frequent are the contractions? A study of contracted forms in the Translational English Corpus . Target , 15 ( 1 ) : 58 – 89 .
- Olohan , M. and Baker , M. 2000 . Reporting that in translated English: Evidence for subconscious processes of explicitation . Across Languages & Cultures , 1 ( 2 ) : 141 – 158 .
- Saldanha, G. 2004. Accounting for the exception to the norm: A study of split infinitives in translated English. This volume
- Venuti , L. 1995 . The translator's invisibility , London : Routledge .