557
Views
4
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

How is the bilingual development of Portuguese heritage children perceived by their parents? Results from an ethnographic case study of a non-formal learning setting in Germany

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 942-962 | Received 27 Aug 2019, Accepted 12 Feb 2020, Published online: 03 Mar 2020

References

  • Ayres, L. 2008. “Thematic Coding and Analysis.” In The SAGE Encyclopedia of Qualitative Research Methods, edited by L. M. Given, 867–868. Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Bartlett, L., and M. Bajaj. 2015. “Nonformal Bilingual Education.” In The Handbook of Bilingual Education, edited by W. Wright, S. Boun, and O. Garcia Ofelia, 428–446. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.
  • Becker, A. L. 1995. Beyond Translation: Essays Towards a Modern Philosophy. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  • Bhatia, Tej K. and William C. Ritchie. 2013. The Handbook of Bilingualism and Multilingualism. Chichester: Wiley-Blackwell.
  • Bialystok, E. 2009. “Bilingualism: The Good, the Bad, and the Indifferent.” Bilingualism: Language and Cognition 12 (1): 3–11. doi: https://doi.org/10.1017/S1366728908003477
  • Blommaert, J. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bloomfield, L. 1933. Language History: From Language. New York: Holt, Rinehart and Winston.
  • Bono, M. 2016. ““Las Lenguas de Herencia, Entre lo Proprio y lo Extranjero”.” In Didática do Português Língua de Herança, edited by S. Melo-Pfeifer, 28–39. Lisboa: Lidel.
  • Bronfenbrenner, U. 1996. A Ecologia do Desenvolvimento Humano: Experimentos Naturais e Planejados. Porto Alegre: Artes Médicas.
  • Butler, Y., and K. Hakuta. 2004. ““Bilingualism and Second Language Acquisition”.” In The Handbook of Bilingualism, edited by T. K. Bhatia, and C. William, 114–144. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.
  • Canagarajah, S. 2013. Translingual Practice. Oxon: Routledge.
  • Castellotti, V., and D. Moore. 2002. Social Representations of Languages and Teaching. A Reference Study. Strasbourg: Council of Europe.
  • Chevalier, J. F. 2004. “Heritage Language Literacy: Theory and Practice.” Heritage Language Journal 2: 1–19.
  • Clyne, C. 2012. Pluricentric Languages. Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Cowie, A. P., and A. C. Gimson. 1992. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press.
  • De Bot, K. 2017. ““The Future of the Bilingual Advantage”.” In Future Research Directions for Applied Linguistics, edited by S. Pfenninger, and J. Navracsics, 15–32. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Dewilde, J. 2019. “Ethnography.” In Practical Research Methods in Education, edited by M. Lambert, 114–123. Oxon: Routledge.
  • Flores, C. 2008. A Competência Sintáctica de Falantes Bilingues Luso-Alemães Regressados a Portugal: Um Estudo Sobre Erosão Linguística. (Doctoral Thesis). Braga: Universidade do Minho.
  • Flores, C. 2014. “Understanding Heritage Language Acquisition. Some Contributions from the Research on Heritage Speakers of European Portuguese.” Lingua. International Review of General Linguistics. Revue internationale De Linguistique Generale, doi:https://doi.org/10.1016/j.lingua.2014.09.008.
  • Flores, C. 2017. “Problematizing the Scope of Language Attrition from the Perspective of Bilingual Returnees.” Linguistic Approaches to Bilingualism 7-6: 691–695. doi: https://doi.org/10.1075/lab.00006.flo
  • Flores, C., and L. Correia. 2016. “O Papel do Grau de Exposição Linguística no Desenvolvimento Bilingue.” In As Ciências da Linguagem no Espaço Galego-Português, edited by R. Sánches and X. e MA Marques, 243–261. Famalicão: Diversidade e convergência.
  • Flores, C., and S. Melo-Pfeifer. 2014. “O Conceito ‘Língua de Herança’ na Perspetiva da Linguística e da Didática de Línguas: Considerações Pluridisciplinares em Torno do Perfil Linguístico das Crianças Lusodescendentes na Alemanha.” Domínios de Lingu@gem 28 (3): 16–45. http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem. doi: https://doi.org/10.14393/DLesp-v8n3a2014-3
  • García, O. 2005. “Positioning Heritage Languages in the United States.” The Modern Language Journal 89 (4): 601–605.
  • García, O. 2013. ““Informal Bilingual Acquisition: Dynamic Spaces for Language Education Policy”.” In Current Multilingualism: A new Linguistic Dispensation, edited by D. Singleton, J. Fishman, L. Aronin, Larissa, and M. Laoire, 99–118. Berlin: De Gruyter.
  • García, O., and J. A. Kleifgen. 2010. Educating Emergent Bilinguals: Policies, Programs, and Practices for English Language Learners. New York: Teachers College Press.
  • García, O., and W. Li. 2014. Translanguaging. Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Genesee, F., J. Paradis, and M. Crago. 2004. Dual Language Development & Disorders: A Handbook on Bilingualism & Second Language Learning, Vol. 11. Baltimore, MD: Paul H Brookes Publishing.
  • Gibson, J. J. 1977. ““The Theory of Affordances”.” In Perceiving, Acting and Knowing Toward an Ecological Psychology, edited by R. Shaw, and J. Bransford, 67–82. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Gibson, J. J. 1986. The Ecological Approach to Visual Perception. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Gogolin, I. 2008. Der Monolinguale Habitus der Multilingualen Schule. Band 101. Münster: Waxman.
  • Gosselin-Lavoie, C., and F. Armand. 2019. “Utilisation D’albums Bilingues par des Familles bi/Plurilingues: Description des Langues Employées Lors des Lectures et des Interactions.” The Canadian Modern Language Review/La Revue Canadienne des Langues Vivantes 75 (2): 105–127. doi: https://doi.org/10.3138/cmlr.2018-0169
  • Grosjean, F. 1982. Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism. Harvard: Harvard University Press.
  • Grosjean, F. 1994. “Individual Bilingualism.” In The Encyclopedia of Language and Linguistics, edited by K. Brow, 1656–1660. Oxford: Pergamon Press.
  • Grosjean, F. 1997. “The Bilingual Individual.” Interpreting, 2(1–2), 163–187. doi:https://doi.org/10.1075/intp.2.1-2.07gro.
  • Grunert, C. 2015. Kompetenzerwerb von Kindern und Jugendlichen in Außerunterrichtlichen Sozialisationsfeldern, edited by Sachverständigenkommission Zwölfter Kinder- und Jugendbericht, 9–174. München: DJI.
  • Hall, S. 1997. “The Work of Representation.” Representation: Cultural Representations and Signifying Practices 2: 13–74.
  • Hamers, J., and M. Blanc. 2003. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Haugen, E. 1953. The Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. Vol. 1: The Bilingual Community; Vol. II. The American Dialects of Norwegian. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. pp. 307–313.
  • Hornberger, N., and S. Wang. 2008. “Who Are Our Heritage Language Learners? Identity and Biliteracy in Heritage Language Education in the United States.” In Heritage Language Education: a New Field Emerging, edited by D. Brinton, O. Kagan, and S. Baukus, 3–35. New York: Routledge.
  • Ivanova, O. 2019. “My Child Is a Perfect Bilingual: Cognition, Emotions, and Affectivity in Heritage Language Transmission.” Languages 4: 44. https://www.mdpi.com/2226-471X/4/2/44/pdf. doi: https://doi.org/10.3390/languages4020044
  • Katschan, O. 1986. ““Early Bilingualism: Friend or Foe?”.” In Knowledge and Language, edited by I. Kurcz, G. Shugar, and J. Danks, 667–690. Amsterdam: Elsevier Science Publishers.
  • Li, W. 2000. The Bilingualism Reader. London: Routledge.
  • Mackey, W. 1962. “The Description of Bilingualism.” Canadian Journal of Linguistics 7: 51–85. doi: https://doi.org/10.1017/S0008413100019393
  • Mackey, A. 2005. “The Handbook Of Second Language Acquisition.” Studies in Second Language Acquisition 27 (4): 619–620. doi:https://doi.org/10.1017/S0272263105210288.
  • MacSwan, J. 2017. “A Multilingual Perspective on Translanguaging.” American Educational Research Journal 54 (1): 167–201. doi: https://doi.org/10.3102/0002831216683935
  • Marshall, S., and D. Moore. 2018. “Plurilingualism Amid the Panoply of Lingualisms: Addressing Critiques and Misconceptions in Education.” International Journal of Multilingualism 5 (1): 19–34. doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1253699
  • Maxwell, J., and M. Chmiel. 2014. ““Notes Towards a Theory of Qualitative Data Analysis”.” In The SAGE Handbook of Qualitative Data Analysis, edited by U. Flick, 21–34. London: Sage.
  • May, S. 2014. The Multilingual Turn. Implications for SLA, TESOL and Bilingual Education. Oxon: Routledge.
  • Mayring, P. 2010. “Qualitative Inhaltsanalyse.” In Handbuch Qualitative Forschung in der Psychologie, edited by G. Mey, and K. Mruck, 601–613. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.
  • Meisel, J. 2004. ““The Bilingual Child”.” In The Handbook of Bilingualism, edited by T. K. Bhatia, and C. William, 91–113. NJ Hoboken: Wiley-Blackwell.
  • Melo-Pfeifer, S. 2015. “The Role of the Family in Heritage Language use and Learning: Impact on Heritage Language Policies.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 18 (1): 26–44. doi: https://doi.org/10.1080/13670050.2013.868400
  • Menezes, V. 2011. ““Affordances for Language Learning Beyond the Classroom”.” In Beyond the Language Classroom, edited by P. Benson, and H. Reinders, 59–71. London: Palgrave Macmillan.
  • Montrul, S. 2015. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Moroni, A. S. 2017. Português Como Língua de Heranca na Catalunha: Representações Sobre Identificação, Proficiência e Afetividade. (Doctoral Thesis) – Instituto de Estudos da Línguagem. Campinas: Universidade Estadual de Campinas.
  • Otheguy, R., O. García, and W. Reid. 2018. “A Translanguaging View of the Linguistic System of Bilinguals.” Applied Linguistics Review, doi:https://doi.org/10.1515/applirev-2018-0020.
  • Pearson, B. Z. 2007. “Social Factors in Childhood Bilingualism in the United States.” Applied Psycholinguistics 28 (3): 399–410. doi: https://doi.org/10.1017/S014271640707021X
  • Piippo, J. 2016. Línguas Maternas no Ensino Básico: Espanhol e Português na área Metropolitana de Helsínquia. (Doctoral Thesis). Helsinque: Faculdade de Letras da Universidade de Helsínquia.
  • Pliatsikas, Christos, and Vicky Chondrogianni. 2015. “Learning a non-Native Language in a Naturalistic Environment: Insights From Behavioral and Neuroimaging Research.” Frontiers in Psychology 6: 1009. doi: https://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.01009
  • Reimann, D. 2014. “„Portugiesischunterricht in Deutschland als Beitrag zu Mehrsprachigkeit und Transkultureller Identitätsbildung, Historische Entwicklung und Gegenwärtige Perspektiven“.” In Transkulturelle Kommunikative Kompetenz in den Romanischen Sprachen. Theorie und Praxis Eines Neokommunikativen und Kulturell Bildenden Französisch- Spanisch- Italienisch- und Portugiesischunterrichts, edited by D. Reiman, 219–258. Stuttgart: UTB.
  • Rothman, J. 2007. “Heritage Speaker Competence Differences, Language Change, and Input Type: Inflected Intinitives in Heritage Brazilian Portuguese.” International Journal of Bilingualism 11 (4): 359–389. doi: https://doi.org/10.1177/13670069070110040201
  • Schwartz, M. 2010. “Family Language Policy: Core Issues of an Emerging Field.” Applied Linguistics Review 1: 171–191.
  • Slavkov, N. 2017. “Family Language Policy and School Language Choice: Pathways to Bilingualism and Multilingualism in a Canadian Context.” International Journal of Multilingualism 14 (4): 378–400. doi: https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1229319
  • Tse, L. 2001. “Why Don’t They Learn English?” Separating Fact From Fallacy in the U.S. Language Debate. New York: Teachers College Press.
  • Vaid, J., and R. Hull. 2002. ““Re-Envisioning the Bilingual Brain Using Functional Neuroimaging: Methodological and Interpretive Issues”.” In Advances in the Neurolinguistics of Bilingualism: Essays in Honor of Michel Paradis, edited by F. Fabbro, 315–355. Udine University: Forum.
  • Valdés, G. 2005. “Bilingualism, Heritage Language Learners, and SLA Research: Opportunities Lost or Seized.” The Modern Language Journal 89 (3): 410–426. doi: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2005.00314.x
  • Van Lier, L. 2000. ““From Input to Affordance: Social-Interactive Learning From an Ecological Perspective”.” In Sociocultural Theory and Second Language Learning, edited by J. Lantolf, 245–285. Oxford: Oxford University Press.
  • Van Lier, L. 2002. ““An Ecological-Semiotic Perspective on Language and Linguistics”.” In Language Acquisition and Language Socialization: Ecological Perspectives, edited by C. Kramsch, 140–164. New York: Continuum.
  • Van Lier, L. 2004. The Ecology and Semiotics of Language Learning. A Sociocultural Perspective. Dordrecht: Springer.
  • Weinreich, U. 1953. “Languages in Contact. Findings and Problems.” Publications of the Linguistic Circle of New York Linguistic Society of America, doi:https://doi.org/10.2307/410136.
  • Wilson, S. 2019. “Family Language Policy Through the Eyes of Bilingual Children: the Case of French Heritage Speakers in the UK.” Journal of Multilingual and Multicultural Development, doi:https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1595633.
  • Woerfel, T. 2014. “Früher Zweitspracherwerb und Herkunftssprachenunterricht in Bayern: Fluch Oder Segen?” Interaktionen 3: 135–152.
  • Zhang, D., and D. Slaughter-Defoe. 2009. “Language Attitudes and Heritage Language Maintenance among Chinese Immigrant Families in the USA.” Language, Culture and Curriculum 22 (2): 77–93. doi: https://doi.org/10.1080/07908310902935940

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.