432
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Putting NZSL on the page: multilingual/multimodal picturebooks in New Zealand

ORCID Icon & ORCID Icon
Pages 3475-3488 | Received 26 Jul 2021, Accepted 04 Apr 2022, Published online: 29 Apr 2022

References

  • Bishop, R. S. 1990. “Mirrors, Windows, and Sliding Glass Doors.” Perspectives 6 (3): 9–11.
  • Braun, V., and V. Clarke. 2006. “Using Thematic Analysis in Psychology.” Qualitative Research in Psychology 3 (2): 77–101. doi:10.1191/1478088706qp063oa.
  • Calderon, R., and M. T. Greenberg. 2012. “Social and Emotional Development of Deaf Children: Family, School, and Program Effects.” In The Oxford Handbook of Deaf Studies, Language, and Education, Volume 1, 1–21. 2nd ed., edited by M. Marschark and P. E. Spencer. Oxford. doi:10.1093/oxfordhb/9780199750986.013.0014.
  • Cohen, L., L. Manion, and K. Morrison. 2002. Research Methods in Education. New York: Routledge.
  • Daly, N. 2007. “Kūkupa, Koro and kai: The Use of Māori Vocabulary Items in New Zealand English Picture Books.” New Zealand English Journal 21: 20–33.
  • Daly, N. 2017a. “Audiences, Referees and Landscapes: Understanding the use of Māori and English in New Zealand Dual Language Picturebooks Through a Sociolinguistic Lens.” In Linguist at Work: Festschrift for Janet Holmes, edited by M. Marra, and P. Warren, 159–176. Wellington: VUP.
  • Daly, N. 2017b. “The Linguistic Landscape of English–Spanish Dual Language Picturebooks.” Journal of Multilingual and Multicultural Development. doi:10.1080/01434632.2017.1410163
  • Daly, N. 2018. “How Children’s Picturebooks Can Disrupt Existing Language Hierarchies.” https://theconversation.com/how-childrens-picturebooks-can-disrupt-existing-language-hierarchies-96275.
  • Daly, N. 2019. “The Linguistic Landscape of Multilingual Picturebooks.” Linguistic Landscape. An International Journal 5 (3): 281–301.
  • Daly, N. 2020. “Exploring Author Motivation, Intended Audience, and Text Layout in Dual-Language Picturebooks. Bookbird.” A Journal of International Children’s Literature 58 (1): 45–59. doi:10.1353/bkb.2020.0003.
  • De Bres, J. 2015. “The Hierarchy of Minority Languages in New Zealand.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 36 (7): 677–693. doi:10.1080/01434632.2015.1009465.
  • Doherty-Sneddon, G. 2008. “The Great Baby Signing Debate.” The Psychologist 21: 300–303. https://thepsychologist.bps.org.uk/volume-21/edition-4/great-baby-signing-debate#.
  • Fitzgerald and Associates. 2010. Scoping Support for New Zealand Sign Language Users Accessing the Curriculum Part II: A New Zealand Overview Publications. Ministry of Education. https://www.educationcounts.govt.nz/publications/learning-support/scoping-support-for-new-zealand-sign-language-users-accessing-the-curriculum-part-ii.
  • Hadaway, N. L., and T. A. Young. 2013. “Celebrating and Revitalizing Language: Indigenous Bilingual Children’s Books.” Bookbird: A Journal of International Children's Literature 51 (3): 56–68.
  • Hoffman, M., and Y. Wang. 2010. “The Use of Graphic Representations of Sign Language in Leveled Texts to Support Deaf Readers.” American Annals of the Deaf 155: 131–136. doi:10.1353/aad.2010.0002.
  • KiwiSign. 2018. “19 Reasons to Use Sign with your Baby!” https://www.kiwisign.nz/single-post/2018/10/08/19-reasons-to-use-sign-language-with-your-baby.
  • Ko Taku Reo. 2020a. "NZSL@School." Accessed Jan 19, 2021. https://www.kotakureo.school.nz/educators/nzsl-school.
  • Ko Taku Reo. 2020b. "Resources." Accessed Jan 19, 2021. https://www.kotakureo.school.nz/educators/resources.
  • Koutsoubou, M., R. Herman, and B. Woll. 2007. “Does Language Input Matter in Bilingual Writing? Translation Versus Direct Composition in Deaf School Students’ Written Stories.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10 (2): 127–151.
  • Landry, R., and R. Y. Bourhis. 1997. “Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study.” Journal of Language and Social Psychology 16 (1): 23–49.
  • Luckner, J. L., A. N. Sebald, J. Cooney, J. Young, and S. Goodwin Muir. 2005/2006. “An Examination of the Evidence-Based Literacy Research in Deaf Education.” American Annals of the Deaf 150 (5): 443–456.
  • May, S. 2001. “Uncommon Languages: The Challenges and Possibilities of Minority Language Rights.” Journal of Multilingual and Multicultural Development 21 (5): 366–385.
  • Mayer, C. 2007. “What Really Matters in the Early Literacy Development of Deaf Children.” Journal of Deaf Studies and Deaf Education 12 (4): 411–431.
  • McKee, R. 2017. “Assessing the Vitality of New Zealand Sign Language.” Sign Language Studies 17 (3): 322–362. doi:10.1353/sls.2017.0008.
  • McKee, R., and V. Manning. 2019. “Implementing Recognition of New Zealand Sign Language 2006-2018.” In The Legal Recognition of Sign Languages: Advocacy and Outcomes Around the World, edited by M. De Meulder, J. Murray, and R. L. McKee, 224–237. Bristol: Multilingual Matters.
  • McKee, D., R. McKee, S. Pivac Alexander, M. Vale, and L. Pivac. 2011. “Online Dictionary of New Zealand Sign Language.” http://nzsl.vuw.ac.nz/.
  • McKee, R., and A. Nilsson. n.d. “Interpreters as Agents of Language Planning.” Journal of Translation and Interpreting (under review).
  • Mitchell, R., and M. A. Karchmer. 2004. “Chasing the Mythical Ten Percent: Parental Hearing Status of Deaf and Hard of Hearing Students in the United States.” Sign Language Studies 4 (2): 138–163. doi:10.1353/sls.2004.0005.
  • Murray, J. J. 2018. “The Baobab: Translanguaging in a Multimodal Sign Language Translation Project.” Applied Linguistics Review 9: 135–156. doi:10.1515/applirev-2017-0085.
  • New Zealand Government. 2006. “New Zealand Sign Language Act.” https://www.legislation.govt.nz/act/public/2006/0018/latest/DLM372754.html.
  • New Zealand Government. 1987. “Māori Language Act.” https://www.legislation.govt.nz/act/public/1987/0176/latest/whole.html.
  • Office for Disability Issues. 2021. “The NZSL Board Funding Round 7.” https://www.odi.govt.nz/nzsl/news/nzsl-fund-round-7-recipients/.
  • Pizer, G., K. Walters, and R. P. Meier. 2007. “Bringing up Baby with Baby Signs: Language Ideologies and Socialization in Hearing Families.” Sign Language Studies 7 (4): 387–430. doi:10.1353/sls.2007.0026.
  • Powell, D., A. Boon, and J. Luckner. 2019. “Improving the New Zealand Sign Language Skills of Educators.” Deafness & Education International 21 (4): 227–239. doi:10.1080/14643154.2019.1589974.
  • Reffell, H., and R. McKee. 2009. “Motives and Outcomes of New Zealand Sign Language Legislation: A Comparative Study between New Zealand and Finland.” Current Issues in Language Planning 10 (3): 272–92.
  • Snoddon, K. 2014. “Ways of Taking from Books in ASL Book Sharing.” Sign Language Studies 14 (3): 338–359. doi:10.1353/sls.2014.0010.
  • Stoefen-Fisher, J., and M. A. Lee. 1989. “The Effectiveness of the Graphic Representation of Signs in Developing Word Identification Skills for Hearing Impaired Beginning Readers.” Journal of Special Education 23 (2): 151–167.
  • Sutton-Spence, R. 2010. “The Role of Sign Language Narratives in Developing Identity for Deaf Children.” Journal of Folk Research 47 (3): 265–305.
  • Swanwick, R. 2017. “Translanguaging, Learning and Teaching in Deaf Education.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 233–249. doi:10.1080/14790718.2017.1315808.
  • Te Puni Kokiri. 2008. Te oranga o Te Reo Māori 2006. The health of the Māori language in 2006. Wellington: New Zealand Government.
  • Wilson, T., and M. Hyde. 1997. “The Use of Signed English Pictures to Facilitate Reading Comprehension by Deaf Students.” American Annals of the Deaf 142 (4): 333–341.
  • Yochim, A. 2020. "The Changing Landscape of Unofficial Signage in a US Refugee Relocation City." Linguistic Landscape, 6(3), 237–264.

Picturebooks

  • Chapman, J. 2018. Speak to me. Kōrero mai (Cindy Tan Illus.). Rakino Publishing.
  • Millen, A. 2016. Jack Feels Big (Matt Hawarth Illus.). Crazy Ideas.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.