455
Views
1
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Tibetan/English code-switching practices in the Tibetan diaspora classrooms: perceptions of select 6th grade teachers

Pages 214-229 | Received 29 Nov 2016, Accepted 07 Sep 2017, Published online: 19 Sep 2017

References

  • Adams, J. N. (2003). Bilingualism and latin language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Adams, J. N., Janse, M., & Swain, S. (Eds.). (2002). Bilingualism in ancient society: Language contact and the written text. Oxford: Oxford University Press.
  • Baker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Bristol: Multilingual Matters.
  • Census of India. (2001). Retrieved from http://www.censusindia.gov.in/Census_Data_2001/Census_Data_Online/Language/data_on_language.html Statement 1
  • Central Tibetan Administration. (2010). Retrieved from http://tibet.net/about-cta/tibet-in-exile/
  • Chung, H. H. (2006). Code-switching as communicative strategy: A case study of Korean-English bilinguals. Bilingual Research Journal, 30(2), 293–307. doi: 10.1080/15235882.2006.10162878
  • Faltis, C. J. (1989). Code-switching and bilingual schooling: An examination of jacobson’s New concurrent approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10(2), 117–127. doi: 10.1080/01434632.1989.9994368
  • Ferguson, G. (2009). “What next? Towards an agenda for classroom code-switching research. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 231–241. doi: 10.1080/13670050802153236
  • Garcia, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan.
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
  • Gardner-Chloros, P. (2009). Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2), 210–231. doi: 10.2307/410058
  • Jacobson, R. (1983). International code-switching: An educationally justifiable strategy. Document from ERIC: Item # 231 221.
  • Jacobson, R. (1990). Allocating two languages as a key feature of a bilingual methodology. In R. Jacobson & C. Faltis (Eds.), Language distribution issues in bilingual schooling (pp. 1–17). Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
  • Liebscher, G., & Dailey-O’Cain, J. (2005). Learner code-switching in the content-based foreign language classroom. The Modern Language Journal, 89(2), 234–247. doi: 10.1111/j.1540-4781.2005.00277.x
  • Lipski, J. (1980). Bilingual code-switching and internal competence: The evidence from spanish and English. Le Language et l”Homme, 42, 30–39.
  • Macaro, E. (2009). Teacher use of codeswitching in the second language classroom: Exploring ‘optimal’ use. In M. Turnbull & J. Dailey-O’Cain (Eds.), First language Use in second and foreign language learning (pp. 35–49). Bristol: Multilingual Matters.
  • Macdonald, C. A. (1990). Swimming up the waterfall: A study of school-based learning experiences (A Final Report of the Threshold Project). Pretoria: Human Sciences Research Council.
  • MacPherson, S. (2011). Education and sustainability: Learning across the diaspora, indigenous, and minority divide. New York: Routledge.
  • Milk, R. (1986). The issue of language separation in bilingual methodology. In E. Garcia & B. Flores (Eds.), Language and literacy research in bilingual education (pp. 15–21). Tempe, AZ: Arizona State University Press.
  • Moore, D. (2002). Code-switching and learning in the classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(5), 279–293. doi: 10.1080/13670050208667762
  • Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Palmer, D. K. (2009). Code-switching and symbolic power in a second-grade Two-way classroom: A teacher’s motivation system gone awry. Bilingual Research Journal, 32(1), 42–59. doi: 10.1080/15235880902965854
  • Probyn, M. (2009). Smuggling the vernacular into the classroom: Conflicts and tensions in classroom code-switching in township/rural schools in South Africa. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(2), 123–136. doi: 10.1080/13670050802153137
  • Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education, 29(3), 218–234. doi: 10.1080/09500782.2014.994525
  • Reyes, I. (2004). Functions of code-switching in school children’s conversations. Bilingual Research Journal, 28(1), 77–98. doi: 10.1080/15235882.2004.10162613
  • Rezvani, E., & Rasekh, A. E. (2011). Code-switching in Iranian elementary EFL classrooms: An exploratory investigation. English Language Teaching, 4(1), 18–25. doi: 10.5539/elt.v4n1p18
  • Setati, M. (1998). Code-switching in a senior primary class of second language mathematics learners. For the Learning of Mathematics, 18(1), 34–40.
  • Stetsenko, A., & Arievitch, I. (1997). Constructing and deconstructing the self: Comparing post-vygotskyan and discourse-based versions of social constructivism. Mind, Culture, and Activity, An International Journal, 4(3), 159–172. doi: 10.1207/s15327884mca0403_3
  • Thomas, W. P., & Collier, V. P. (1997). School effectiveness for language minority students (National Clearinghouse for Bilingual Education (NCBE) Resource Collection Series, No. 9, December 1997). Retrieved June 13, 2012, from http://www.ncela.gwu.edu/pubs/resource/effectiveness/
  • Tibetan Children’s Village. (1985). The tibetanization project. Dharamsala: Tibetan Children’s Village.
  • UNICEF. (2014). Retrieved from http://www.unicef.org/publications/files/UNICEF_Annual_Report_2014_Web_07June15.pdf
  • Valdes-Fallis, G. (1976). Code-switching and language dominance: Some initial findings. General Linguistics, 18, 90–104.
  • Wong-Fillmore, L. (1980). Learning a second language: Chinese children in the American classroom. In J. E. Alatis (Ed.), Current issues in bilingual education: Georgetown university round table on languages and linguistics (pp. 309–325). Washington, DC: Georgetown University Press.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.