Publication Cover
Bilingual Research Journal
The Journal of the National Association for Bilingual Education
Volume 42, 2019 - Issue 3
1,202
Views
8
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Equity perspectives and restrictionist policies: Tensions in dual language bilingual education

References

  • Adler, P., & Adler, P. (2008). Of rhetoric and representation: The four faces of ethnography. The Sociological Quarterly, 49(1), 1–30. doi:10.1111/j.1533-8525.2007.00104.x
  • Alvarez, S. (2014). Translanguaging tareas: Emergent bilingual youth as language brokers for homework in immigrant families. Language Arts, 91, 326–339.
  • Anzaldúa, G. (1987). Borderlands- La frontera: The new mestiza. San Francisco, CA: Spinsters/Aunt Lute Book Company.
  • Baker, C. (2003). Biliteracy and transliteracy in Wales: Language planning and the Welsh national curriculum. In N. Hornberger (Ed.), Continua of biliteracy (pp. 71–90). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Baker, D. W., & Green, J. L. (2007). Limits to certainty in interpreting video data: Interactional ethnography and disciplinary knowledge. Pedagogies: An International Journal, 2(3), 191–204. doi:10.1080/15544800701366613
  • Bakhtin, M. M. (1935/1981). The dialogic imagination: Four essays. Trans. Michael Holquist and Carly Emerson. Austin: University of Texas Press.
  • Bakhtin, M. M. (1986). Speech genres and other late essays. Austin: The University of Texas Press.
  • Beeman, K., & Urow, C. (2013). Teaching for biliteracy: Strengthening bridges between languages. Philadelphia, PA: Caslon Publishing.
  • Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Multilingualism: A critical perspective. London, UK: Continuum.
  • Bloome, D., & Green, J. L. (2015). The social and linguistic turns in studying language and literacy. In J. Rowsell & K. Pahl (Eds.), The Routledge handbook of literacy studies (pp. 19–34). London, UK: Routledge.
  • Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Malden, MA: Polity Press.
  • Cameron, D. (2001). Working with spoken discourse. London, UK: SAGE.
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2014). Focus on multilingualism as an approach in educational contexts. In A. Blacklege & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 239–254). Berlin: Springer.
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901–912. doi:10.1080/01434632.2017.1284855
  • Cervantes-Soon, C. G. (2014). A critical look at dual language immersion in the new Latin@ diaspora. Bilingual Research Journal, 37(1), 64–82. doi:10.1080/15235882.2014.893267
  • Chimbutane, F. (2011). Rethinking bilingual education in postcolonial contexts. Clevedon, UK: Multilingual Matters. doi:10.21832/9781847693655
  • Collier, V. P., & Thomas, W. P. (2017). Validating the power of bilingual schooling: Thirty-two years of large-scale, longitudinal research. Annual Review of Applied Linguistics, 37, 1–15. doi:10.1017/S0267190517000034
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. doi:10.1111/modl.2010.94.issue-1
  • Delavan, M. G., Valdez, V. E., & Freire, J. A. (2017). Language as whose resource?: When global economics usurp the local equity potentials of dual language education. International Multilingual Research Journal, 11(2), 86–100. doi:10.1080/19313152.2016.1204890
  • Delpit, L. D. (2006). Other people’s children: Cultural conflict in the classroom. New York, NY: New Press: Distributed by W.W. Norton.
  • Ernst-Slavit, G., & Pratt, K. L. (2017). Teacher questions: Learning the discourse of science in a linguistically diverse elementary classroom. Linguistics and Education, 40, 1–10. doi:10.1016/j.linged.2017.05.005
  • Escamilla, K., Hopewell, S., Butvilofsky, S., Sparrow, W., Soltero-Gonzalez, L., Ruiz-Figueroa, O., & Escamilla, M. (2014). Biliteracy from the start: Literacy squared in action. Philadelphia, PA: Caslon Publishing.
  • Esquinca, A., Araujo, B., & De La Piedra, M. (2014). Meaning making and translanguaging in a two-way dual-language program on the U.S.-Mexico border. Bilingual Research Journal, 37, 164–181. doi:10.1080/15235882.2014.934970
  • Fitts, S. (2006). Reconstructing the status Quo: Linguistic interaction in a dual-language school. Bilingual Research Journal, 30(2), 337–365. doi:10.1080/15235882.2006.10162880
  • Flores, N., & García, O. (2013). Linguistic third spaces in education: Teachers’ translanguaging across the bilingual continuum. In D. Little, C. Leung, & P. Van Avermaet (Eds.), Managing diversity in education: Languages, policies, pedagogies (pp. 243–256). Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Flores, N. (2013). The unexamined relationship between neoliberalism and plurilingualism: Cautionary tale. TESOL Quarterly, 47(3), 500–520. doi:10.1002/tesq.114
  • Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149–171. doi:10.17763/0017-8055.85.2.149
  • Foucault, M. (1982). The subject and power. Critical Inquiry, 8(4), 777–795. doi:10.1086/448181
  • Foucault, M. (1991). Governmentality. In G. Burchell, C. Gordon, & P. Miller (Eds.), The foucault effect: Studies in governmentality (pp. 87–104). Chicago: The University of Chicago Press.
  • Freire, P. (1968/2005). Pedagogy of the oppressed. New York, NY: Continuum.
  • Gándara, P. C., & Contreras, F. (2010). The Latino education crisis: The consequences of failed social policies. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • García, O. (2013). Commentary: En/countering indigenous bi/multilingualism. In L. T. Wyman, T. L. McCarty, & S. E. Nicholas (Eds.), Indigenous youth and multilingualism: Language identity, ideology, and practice in dynamic cultural worlds (pp. 207–214). New York, NY: Routledge.
  • García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 199–216).New York, NY: Springer.
  • García, O., Flores, N., & Spotti, M. (Eds.). (2016). The Oxford handbook of language and society. New York, NY: Oxford University Press.
  • García, O., & Kleyn, T. (Eds.). (2017). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. New York, NY: Routledge.
  • García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. London, United Kingdom: Palgrave Macmillan Pivot.
  • Gee, J. P. (1990). Social linguistics and literacies: Ideology in discourses, critical perspectives on literacy and education. London, UK: Taylor and Francis.
  • Gee, J. P. (2011). How to do discourse analysis: A toolkit. New York, NY: Routledge.
  • Gee, J. P., & Green, J. L. (1998). Discourse analysis, learning, and social practice: A methodological study. Review of Research in Education, 23, 119–169.
  • Goffman, E. (1979). Footing. Semiotica, 25(1–2), 1–30. ISSN (Online) 1613–3692, ISSN (Print) 0037–1998. doi:10.1515/semi.1979.25.1-2.1.
  • González, N., Moll, L. C., & Amanti, C. (2005). Funds of knowledge: Theorizing practice in households, communities, and classrooms. Mahwah, NJ: L. Erlbaum Associates.
  • Gort, M. (Ed.). (2017). The complex and dynamic languaging practices of emergent bilinguals. New York, NY: Routledge.
  • Gort, M., & Pontier, R. (2013). Exploring bilingual pedagogies in dual language preschool classrooms. Language and Education, 27, 223–245. doi:10.1080/09500782.2012.697468
  • Gort, M., & Sembiante, S. F. (2015). Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal, 9(1), 7–25. doi:10.1080/19313152.2014.981775
  • Green, J., & Wallat, C. (1981). Mapping instructional conversations: A sociolinguistic ethnography. In J. Green & C. Wallat (Eds.), Ethnography and language in educational settings (pp. 161–205). Norwood, NJ: Ablex.
  • Grissom, J. A., & Redding, C. (2016). Discretion and disproportionality: Explaining the underrepresentation of high-achieving students of color in gifted programs. AERA Open, 2(1), 1–25. doi:10.1177/2332858415625227
  • Grosjean, F. (1982). Life with two languages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Hamman, L. (2018). Translanguaging and positioning in two-way dual language classrooms: A case for criticality. Language and Education, 32(1), 21–42. doi:10.1080/09500782.2017.1384006
  • Hornberger, N. H. (1989). Continua of biliteracy. Review of Educational Research, 59, 271–296. doi:10.3102/00346543059003271
  • Hornberger, N. H. (2009). Multilingual education policy and practice: Ten certainties, grounded in Indigenous experience. Language Teaching, 42(2), 197–211. doi:10.1017/S0261444808005491
  • Hornberger, N. H., & Johnson, D. C. (2011). The ethnography of language policy. In T. L. McCarty (Ed.), Ethnography and language policy (pp. 273–289). New York, NY: Routledge.
  • Hornberger, N. H., & Johnson, D. C. (2007). Slicing the onion ethnographically: Layers and spaces in multilingual language education policy and practice. TESOL Quarterly, 41(3), 509–532. doi:10.1002/tesq.2007.41.issue-3
  • Hornberger, N. H., & Link, H. (2014). Translanguaging in today’s classrooms: A biliteracy lens. Theory into Practice, 51(4), 239–247. doi:10.1080/00405841.2012.726051
  • Hymes, D. (1971). On communicative competence. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
  • Janks, H. (2010). Language, power and pedagogies. In N. H. Hornberger & S. L. McKay (Eds.), Sociolinguistics and language education (pp. 40–61). Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Johnson, D. C. (2011). Critical discourse analysis and the ethnography of language policy. Critical Discourse Studies, 8(4), 267–279. doi:10.1080/17405904.2011.601636
  • Johnson, D. C., & Johnson, E. J. (2014). Power and agency in language policy appropriation. Language Policy, 13(3), 221–243. doi:10.1007/s10993-014-9333-z
  • Labov, W. (1969). The logic of nonstandard English. In J. E. Alatis (Ed.), Monograph series on languages and linguistics: 20th annual round table linguistics and the teaching of standard English to speakers of other languages or dialects (pp. 1–43). Washington, DC: Georgetown University Press.
  • Lather, P. (1993). Fertile obsession: Validity after postructuralism. The Sociological Quarterly, 34(4), 673–693. doi:10.1111/j.1533-8525.1993.tb00112.x
  • Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its conceptualization and contextualization. Educational Research and Evaluation, 18(7), 655–670. doi:10.1080/13803611.2012.718490
  • Lindholm-Leary, K. J. (2001). Dual language education. Avon, UK: Multilingual Matters.
  • McCarty, T. L. (Ed.). (2011a). Ethnography and language policy. London, UK: Routledge.
  • McCollum, P. (1999). Learning to value English: Cultural capital in a two-way bilingual program. Bilingual Research Journal, 23, 113–133. doi:10.1080/15235882.1999.10668682
  • McGroarty, M. (2010). Language and ideologies. In N. H. Hornberger & S. L. McKay (Eds.), Sociolinguistics and language education. Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Menken, K., & Gracía, O. (2010). Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers. New York, NY: Routledge.
  • Miles, M. B., Huberman, A., & Saldaña, J. (2014). Qualitative data analysis: A methods sourcebook. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
  • Otheguy, R., & Stern, N. (2010). On so-called Spanglish. International Journal of Bilingualism, 15, 85–100. doi:10.1177/1367006910379298
  • Palmer, D. (2009). Middle-class English speakers in a two-way immersion bilingual classroom: “Everybody should be listening to Jonathan right now … ”. TESOL Quarterly, 43(2), 177–202. doi:10.1002/tesq.2009.43.issue-2
  • Palmer, D. (2010). Race, power and equity in a multiethnic urban elementary school with a dual-language “strand” program. Anthropology & Education Quarterly, 5(1), 114–914.
  • Palmer, D., & Martínez, R. A. (2013). Teacher agency in bilingual spaces: A fresh look at preparing teachers to educate Latina/o bilingual children. Review of Educational Research, 37, 269–297. doi:10.3102/0091732X12463556
  • Palmer, D. K., & Henderson, K. (2016). Dual language bilingual education placement practices: Educator discourses about emergent bilingual students in two program types. International Multilingual Research Journal, 10(1), 17–30. doi:10.1080/19313152.2015.1118668
  • Palmer, D. P., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classrooms. Modern Language Journal, 98(3), 757–772. doi:10.1111/modl.12121
  • Pennycook, A. (2010). Language as local practice [Kindle version]. New York, NY: Routledge. Retrieved from Amazon.com.
  • Pérez, B. (2004). Creating a classroom community for literacy. In B. Pérez, T. L. McCarty, L. J. Watahomigie, M. E. Torres-Guzmán, T. T. Dien, J.-M. Chang, … A. Nordlander (Eds.), Sociocultural contexts of language and literacy (2nd ed., pp. 309–338). New York, NY: Lawrence Erlbaum Associates.
  • Potowski, K. (2004). Student spanish use and investment in a dual immersion classroom: Implications for second language acquisition and heritage language maintenance. Modern Language Journal, 88, 75–101. doi:10.1111/modl.2004.88.issue-1
  • Potowski, K. (2007). Characteristics of the Spanish proficiency of dual immersion graduates. Spanish in Context, 4(2), 187–216. doi:10.1075/sic.4.2.04pot
  • Pratt, K. (2017). Translanguaging as a tool for oral language development in a third-grade, dual language classroom. (Embargoed doctoral dissertation). Pullman, WA: Washington State University.
  • Pratt, K. L., Puzio, K., & Lee, Y-H. (2018). “¡Olé!” Locating capital and cultural wealth within multicultural children’s literature. The Journal of Latinos and Education. doi:10.1080/15348431.2018.1540350
  • Ruiz, R. (1984). Orientations in language planning. NABE Journal, 8(2), 15–34. doi:10.1080/08855072.1984.10668464
  • Sánchez, M. T., García, O., & Solorza, C. (2018). Reframing language allocation policy in dual language bilingual education. Bilingual Research Journal, 41(1), 37–51. doi:10.1080/15235882.2017.1405098
  • Thomas, W., & Collier, V. P. (2002). A national study of school effectiveness for language minority students. Washington, DC: National Clearinghouse for Bilingual Education.
  • Tollefson, J. (1991). Planning language, planning inequality: Language policy in the community. New York, NY: Longman Group UK Limited.
  • Tollefson, J. W. (Ed.). (2013). Language policies in education: Critical issues (2nd ed.). New York, NY: Routledge.
  • Valdez, V. E., Freire, J. A., & Delavan, M. G. (2016). The gentrification of dual language education. Urban Review, 48, 601–627. doi:10.1007/s11256-016-0370-0
  • Valenzuela, A. (1999). Subtractive schooling: U.S. Mexican youth and the politics of caring. New York, NY: State University of New York Press.
  • Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. doi:10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • Wei, L. (2017). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30. doi:10.1093/applin/amx039
  • Wei, L., & Hua, Z. (2013). Translanguaging identities: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics, 34(5), 516–535. doi:10.1093/applin/amt022
  • Yosso, T. (2005). Whose culture has capital? A critical race theory discussion of community cultural wealth. Race Ethnicity and Education, 8(1), 69–91. doi:10.1080/1361332052000341006
  • Zavala, V. (2015). “It will emerge if they grow fond of it”: Translanguaging and power in quechua teaching. Linguistics and Education, 32, 16–26.
  • Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Oxford, England: Blackwell.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.