References
- Bernal-Merino, M .Á. 2008. “Training Translators for the Video Game Industry.” In The Didactics of Audiovisual Translation, edited by J. Díaz-Cintas, 141–155. Amsterdam: John Benjamins. doi:https://doi.org/10.1075/btl.77.14ber.
- Bernal-Merino, M .Á. 2014. Translation and Localisation in Video Games. Making Entertainment Software Global. New York: Routledge.
- C. Mangiron, and M. O'Hagan. 2006. “Game localisation: Unleashing Imagination with 'Restricted' Translation„. The Journal of Specialised Translation 6: 10–21.
- Chandler, H .M. 2005. The Game Localization Handbook. Hingham, Massachusetts: Charles River Media.
- Díaz-Becerro, S. 2009. “Plataformas educativas, un entorno para profesores y alumnos.” Temas Para La Educación 2: 1–7. www.feandalucia.ccoo.es/docu/p5sd4921.pdf
- Dietz, F. 2006. “Issues in Localizing Computer Games.” In Perspectives in Localization, edited by K. J. Dunne, 121–134. Amsterdam: John Benjamins. doi:https://doi.org/10.1075/ata.xiii.10die.
- ESA. 2019. “Essential Facts about the Computer and Video Game Industry.” Entertainment Software Association. https://www.theesa.com/wp-content/uploads/2019/05/ESA_Essential_facts_2019_final.pdf
- Fernández-Costales, A. 2012. “Exploring Translation Strategies in Video Game Localization.” MonTI. Monografías de Traducción eInterpretación 4: 385–408. doi:https://doi.org/10.6035/MonTI.2012.4.16.
- Granell, X. 2011. “Teaching Video Game Localization in Audiovisual Translation Courses at University.” The Journal of Specialised Translation 16: 185–202.
- Honeywood, R., and J .Fung. 2012. “Best Practices for Game Localization,” February 1. http://englobe.com/wp-content/uploads/2012/05/Best-Practices-for-Game-Localization-v21.pdf
- ISFE. 2019. “Games in Society.” Interactive Software Federation of Europe. www.isfe.eu/games-in-society
- Kiraly, D. 2000. A Social Constructivist Approach to Translator Education. Empowerment from Theory to Practice. Manchester: St. Jerome.
- Laurillard, D. 2012. Teaching as a Design Science: Building Pedagogical Patterns for Learning and Technology. New York: Routledge.
- Muñoz Sánchez, P. 2017. Localización de videojuegos. Madrid: Síntesis.
- O’Hagan, M., and C .Mangiron. 2013. Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry. Amsterdam: John Benjamins.
- Sánchez-Rodríguez, J. 2009. “Plataformas de enseñanza virtual para entornos educativos.” Pixel-Bit 34: 217–233.
- Schön, D. 1987. Educating the Reflective Practitioner. San Francisco: Jossey-Bass.
- Vela-Valido, J. 2011. “La formación académica de los traductores de videojuegos en España: Retos ypropuestas para docentes einvestigadores.” Trans. Revista de Traductología 15: 89–102. doi:https://doi.org/10.24310/TRANS.2011.v0i15.3198.