1,306
Views
5
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Articles

Translanguaging During Shared Read Alouds: A Case Study

ORCID Icon, ORCID Icon & ORCID Icon

References

  • Alamillo, L. A., & Arenas, R. (2012). Chicano children’s literature: Using bilingual children’s books to promote equity in the classroom. Multicultural Education, 19(4), 53.
  • American Library Association. (1999). Welcome to the Pura Belpre home page. Retrieved from http://www.ala.org/alsc/awardsgrants/bookmedia/belpremedal
  • Aukerman, M. (2013). Rereading comprehension pedagogies: Toward a dialogic teaching ethic that honors student sensemaking. Dialogic Pedagogy, 1. pgs A1-A31
  • Bakhtin, M. M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (C. Emerson & M. Holquist, eds. & trans.). Austin: University of Texas Press.
  • Bishop, R. S. (1990). Mirrors, windows, and sliding glass doors. Perspectives, 6(3), ix–xi.
  • Brown, S. (2016). Story nights: An apprenticeship into literacy through bilingual story reading. Teaching Education, 27(3), 286–304. doi:https://doi.org/10.1080/10476210.2016.1143459
  • Casielles-Suárez, E. E. (2017). Spanglish: The hybrid voice of Latinos in the United States. Atlantis: Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies, 39(2), 147–168. doi:https://doi.org/10.28914/Atlantis-2017-39.2.08
  • Christensen, L. (2011). Finding voice: Learning about language and power. Voices from the Middle, 18(3), 9–17.
  • Corbin, J., & Strauss, A. (2008). Basics of qualitative research (3rd ed.). Thousand Oaks, CA. Sage Publishers.
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115. doi:https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
  • Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–35. doi:https://doi.org/10.1017/S0267190514000233
  • Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2018). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches. (4th ed.). Los Angeles, CA: Sage Publication.
  • Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics (Cjal)/revue Canadienne De Linguistique Appliquée (RCLA), 10(2), 221–240.
  • Daly, N. (2018). The linguistic landscape of English–Spanish dual language picturebooks. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(6), 556–566. doi:https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1410163
  • De Oliveira, L. C., Gilmetdinova, A., & Pelaez-Morales, C. (2016). The use of Spanish by a monolingual kindergarten teacher to support English language learners. Language and Education, 30(1), 22–42. doi:https://doi.org/10.1080/09500782.2015.1070860
  • Faltis, C. J. (2019). Pedagogical codeswitching and translanguaging in bilingual schooling contexts: Critical practices for bilingual teacher education. In J. MacSwain & C. J. Faltis (Eds.), Codeswitching in the classroom (pp. 39–62). Routledge.
  • Freebody, P. (2004). Qualitative research in education. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
  • García, E., & Jensen, B. (2007). Helping young Hispanic learners. Educational Leadership, 64(6), 34–39.
  • García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Hoboken, NJ: Wiley Blackwell.
  • García, O., & Kano, N. (2014). Translanguaging as process and pedagogy: Developing the English writing of Japanese students in the U.S. In J. Conteh & G. Meier (Eds.), The multilingual turn in languages education: Opportunities and challenges (pp. 258–277). Tonawanda, NY: Multilingual Matters.
  • García, O., Johnson, J., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia: Caslon, New York, NY, USA.
  • García, O., & Kleifgen, J. A. (2020). Translanguaging and literacies. Reading Research Quarterly, 55(4), 553–571. doi:https://doi.org/10.1002/rrq.286
  • García, O., & Kleyn, T. (2016). Translanguaging multilingual students: Learning from classroom moments. New York, NY: Routledge.
  • García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. London, UK: Palgrave Macmillan.
  • García, O., Sylvan, C., & Witt, D. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. Modern Language Journal, 95(3), 385–400. doi:https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x
  • García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism, and education. London, UK: Palgrave Macmillan.
  • Goodson, B. D., Layzer, C. I., Smith, W. C., & Rimzdius, T. (2004). Observation measure of language and literacy instruction (OMLIT). Cambridge, MA: Abt Associates, Inc.
  • Hall, D., & Williams, E. (2000). The teacher’s guide to building blocks. Greensboro, NC: Carson- Dellosa.
  • Harris, V. J. (1997). Using multiethnic literature in the K-8 classroom. Norwood, MA: Christopher-Gordon Publishers.
  • Helot, C., & O’Laoire, M. (2011). Language policy for the multilingual classroom. Pedagogy of the possible. Bristol, MA: Multilingual Matters.
  • Henderson, K. I., & Ingram, M. (2018). “Mister, you’re writing in Spanglish”: Fostering spaces for meaning making and metalinguistic connections through teacher translanguaging shifts in the bilingual classroom. Bilingual Research Journal, 41(3), 253–271. doi:https://doi.org/10.1080/15235882.2018.1481894
  • Hindin, A., & Paratore, J. R. (2007). Supporting young children’s literacy learning through home-school partnerships: The effectiveness of a home repeated-reading intervention. Journal of Literacy Research, 39(3), 307–333. doi:https://doi.org/10.1080/10862960701613102
  • Hindman, A. H., Connor, C. M., Jewkes, A. M., & Morrison, F. J. (2008). Untangling the effects of shared book reading: Multiple factors at home and school and associations with preschool literacy outcomes. Early Childhood Research Quarterly, 23(3), 330–350. doi:https://doi.org/10.1016/j.ecresq.2008.01.005
  • Hindman, A. H., Skibbe, L. E., & Foster, T. D. (2014). Exploring the variety of parental talk during shared book reading and its contributions to preschool language and literacy: Evidence from the early childhood longitudinal study-birth cohort. Reading and Writing, 27(2), 287–313. doi:https://doi.org/10.1007/s11145-013-9445-4
  • Kabuto, B. (2010). Code-switching during parent-child reading interactions: Taking multiple theoretical perspectives. Journal of Early Childhood Literacy, 10(2), 131–157. doi:https://doi.org/10.1177/1468798409345109
  • Krueger, R. A., & Casey, M. A. (2015). Focus groups: A practical guide for applied research (5th ed.). Thousand Oaks, CA: Sage.
  • Lee, P. (1996). Cognitive development in bilingual children: A case for bilingual instruction in early childhood education. Bilingual Research Journal, 20(34), 499–522. doi:https://doi.org/10.1080/15235882.1996.10668641
  • Lesaux, N. K., Crosson, A. C., Kieffer, M. J., & Pierce, M. (2010). Uneven profiles: Language minority learners’ word reading, vocabulary and comprehension skills. Journal of Applied Developmental Psychology, 31(6), 475–483. doi:https://doi.org/10.1016/j.appdev.2010.09.004
  • Li, L., & Fleer, M. (2015). Family pedagogy: Parent- child interaction in shared book reading. Early Childhood Development and Care, 185(11–12), 1944–1960. doi:https://doi.org/10.1080/03004430.2015.1028398
  • Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. doi:https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
  • MacSwan, J., Guzman, N., McAlister, K. T., & Marcus, M. (2019). Effects of home codeswitching practices on bilingual language acquisition. In J. MacSwain & C. J. Faltis (Eds.), Codeswitching in the classroom: Critical perspectives on teaching, learning, policy, and ideology (pp. 148–161). Routledge: Philadelphia, PA, USA.
  • Martinez, R. A., Hikida, M., & Duran, L. (2015). Unpacking ideologies of linguistic purism: How dual language teachers make sense of everyday translanguaging. International Multilingual Research Journal, 9(1), 26–42. doi:https://doi.org/10.1080/19313152.2014.977712
  • McCaffrey, M., & Hisrich, K. E. (2017). Read-alouds in the classroom: A pilot study of teachers’ self-reporting strategies. Reading Improvement, 54(3), 93–100.
  • McKeown, D., Brindle, M., Harris, K. R., Sandmel, K., Steinbrecher, T. D., Graham, S., ... & Oakes, W. P. (2019). Teachers’ voices: Perceptions of effective professional development and classwide implementation of self-regulated strategy development in writing. American Educational Research Journal, 56(3), 753–791
  • Mol, S. E., Bus, A. G., De Jong, M. T., & Smeets, D. J. (2008). Added value of dialogic parent–child book readings: A meta-analysis. Early Education and Development, 19(1), 7–26. doi:https://doi.org/10.1080/10409280701838603
  • Moody, S. M., Matthews, S. D., & Eslami, Z. R. (2020). Bridging the gap: The use of translanguaging in shared readings. In Neokleous, G., Krulatz, A., & Farrelly, R (Eds.), Handbook of research on cultivating literacy in diverse and multilingual classrooms (pp. 555–576). IGI Global: Hershey, PA, USA.
  • Morgan, D. N. (2010). Preservice teachers as writers. Literacy Research and Instruction, 49(4), 352–365. doi:https://doi.org/10.1080/19388070903296411
  • Muñoz, C. (2012). Intensive exposure experiences in second language learning. Multilingual Matters: Bristol, UK.
  • National Education Association. (2015). Facts about children’s literacy. Retrieved from http://www.nea.org/grants/facts-about-childrens-literacy.html
  • Osorio, S. L. (2020). Building culturally and linguistically sustaining spaces for emergent bilinguals: Using read‐alouds to promote translanguaging. The Reading Teacher, 74(2), 127–135. doi:https://doi.org/10.1002/trtr.1919
  • Otheguy, R., & Stern, N. (2011). On so-called Spanglish. International Journal of Bilingualism, 15(1), 85–100. doi:https://doi.org/10.1177/1367006910379298
  • Palmer, D. (2011). The discourse of transition: Teachers’ language ideologies within transitional bilingual education programs. International Multilingual Research Journal, 5(2), 103–122. doi:https://doi.org/10.1080/19313152.2011.594019
  • Palmer, D., Martínez, R. A., Matteus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772. doi:https://doi.org/10.1111/modl.12121
  • Perry, N. J., Kay, S. M., & Brown, A. (2008). Continuity and change in home literacy practices of Hispanic families with preschool children. Early Child Development and Care, 178(1), 99–113. doi:https://doi.org/10.1080/03004430701482191
  • Pianta, R. C., LaParo, K., Payne, C., Cox, M., & Bradley, R. (2002). The relation of kindergarten classroom environment to teacher, family, and school characteristics and child outcomes. Elementary School Journal, 102(3), 225–238. doi:https://doi.org/10.1086/499701
  • Pontier, R., & Gort, M. (2016). Coordinated translanguaging pedagogy as distributed cognition: A case study of two dual language bilingual education preschool coteachers’ languaging practices during shared book readings. International Multilingual Research Journal, 10(2), 89–106. doi:https://doi.org/10.1080/19313152.2016.1150732
  • Price, L. H., Van Kleeck, A., & Huberty, C. J. (2009). Talk during book sharing between parents and preschool children: A comparison between storybook and expository book conditions. Reading Research Quarterly, 44(2), 171–194. doi:https://doi.org/10.1598/RRQ.44.2.4
  • Proctor, C. P., August, D., Carlo, M. S., & Snow, C. (2006). The intriguing role of Spanish language vocabulary knowledge in predicting English reading comprehension. Journal of Educational Psychology, 98(1), 159–169. doi:https://doi.org/10.1037/0022-0663.98.1.159
  • Pytash, K. E. (2012). Engaging preservice teachers in disciplinary literacy learning through writing. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 55(6), 527–538. doi:https://doi.org/10.1002/JAAL.00062
  • Quiroz, B. B., Snow, C. E., & Jing, Z. (2010). Vocabulary skills of Spanish—English bilinguals: Impact of mother—child language interactions and home language and literacy support. International Journal Of Bilingualism, 14(4), 379–399. doi:https://doi.org/10.1177/1367006910370919
  • Reese, L., & Gallimore, R. (2000). Immigrant Latinos’ cultural model of literacy development: An evolving perspective on home-school discontinuities. American Journal of Education, 108(2), 103–134. doi:https://doi.org/10.1086/444236
  • Reynolds, J. F., & Orellana, M. F. (2014). Translanguaging within enactments of Quotidian interpreter-mediated interactions. Journal of Linguistic Anthropology, 24(3), 315–338. doi:https://doi.org/10.1111/jola.12057
  • Rosenblatt, L. R. (1988). Writing and reading: Transactional theory. Reader, 20(7). pgs 1-17
  • Rowe, L. W. (2018). Say it in your language: Supporting translanguaging in multilingual classes. The Reading Teacher, 72(1), 31–38. doi:https://doi.org/10.1002/trtr.1673
  • Saldaña, J. (2003). Longitudinal qualitative research: Analyzing change through time. Walnut Creek, CA: AltaMira Press.
  • Schick, A. R., & Melzi, G. (2016). Print-related practices in low-income Latino homes and preschoolers’ school-readiness outcomes. Journal Of Early Childhood Literacy, 16(2), 171–198. doi:https://doi.org/10.1177/1468798415592009
  • Schultz, S. (2010). Judging a book by its cover: An evaluation tool for the evaluation, selection and inclusion of multicultural children’s literature in the elementary classroom (Unpublished Doctoral Dissertation). ERIC Number: ED511031
  • Sneddon, R. (2009). Bilingual books. Biliterate children. Learning to read through dual language books. Stoke-onTrent: Trentham Books.
  • Somerville, J., & Faltis, C. (2019). Dual languaging as strategy and translanguaging as tactic in two-way dual language programs. Theory Into Practice, 58(2), 164–175. doi:https://doi.org/10.1080/00405841.2019.1569380
  • Song, K. (2015). “Okay I will say in Korean and then in American”: Translanguaging practices in bilingual homes. Journal of Early Childhood Literacy, 1468798414566705. 16(1)
  • Souto-Manning, M. (2013). Multicultural teaching in the early childhood classroom: Approaches, strategies, and tools, preschool-2nd grade. New York, NY: Teachers College Press.
  • Spradley, J. P. (1980). Participant observation. New York, NY: Holt, Rinehart and Winston.
  • Stake, R. E. (2005). Qualitative case studies. In N. K. Denzin & Y. S. Lincoln (Eds.) The Sage handbook of qualitative research (3rd ed., pp. 443–466). Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
  • Tare, M., & Gelman, S. (2011). Bilingual parents’ modeling of pragmatic language use in multiparty interactions. Applied Psycholinguistics, 32(4), 761–780. doi:https://doi.org/10.1017/S0142716411000051
  • Tigert, J., Groff, J., Martin-Beltrán, M., Peercy, M. M., & Silverman, R. (2019). Exploring the pedagogical potential of translanguaging in peer reading interactions. In J. MacSwain & C. J. Faltis (Eds.), Codeswitching in the classroom: Critical perspectives on teaching, learning, policy, and ideology (pp. 65–87). Routledge: New York, NY, USA.
  • Trainin, G., Wessels, S., Nelson, R., & Vadasy, P. (2017). A study of home emergent literacy experiences of young Latino English learners. Early Childhood Education Journal, 45(5), 651–658. doi:https://doi.org/10.1007/s10643-016-0809-7
  • Vygotsky, L. (1978). Mind and society. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • Wessels, S., & Trainin, G. (2014). Bringing literacy home: Latino families supporting children’s literacy learning. Young Children, 69(3), 40.
  • Worthy, J., Durán, L., Hikida, M., Pruitt, A., & Peterson, K. (2013). Spaces for dynamic bilingualism in read-aloud discussions: Developing and strengthening bilingual and academic skills. Bilingual Research Journal, 36(3), 311–328. doi:https://doi.org/10.1080/15235882.2013.845622
  • Yaden, D. B., Smolkin, L. B., & MacGillivray, L. (1993). A psychogenetic perspective on children’s understanding about letter associations during alphabet book readings. Journal of Reading Behavior, 22, 277–295.
  • Zentella, A. C. (Ed.). (2005). Building on strength: Language and literacy in Latino families and communities. Teachers College Press: New York, NY, USA.
  • Zevenbergen, A. A., & Whitehurst, G. J. (2003). Dialogic reading: A shared picture book intervention for preschoolers. In A. Van Kleeck, S. A. Stahl, & E. B. Bauer (Eds.), On reading books to children: Parents and teachers (pp. 170–200). Mahwah, NJ: Erlbaum.

Picture books

  • Elya, S. M. (2014). Little roja riding hood. G.P. Putnam’s Sons Book for Young Readers. Bilingual Edition
  • Holabird, K. (2006). Angelina ballerina. Viking Books for Young Readers. Reprint Edition
  • Numeroff, L. (2010). Si le das un pastelito a un gato. HarperCollins Español
  • Parish, P. (2013). Amelia Bedelia. Greenwillow Books: 50th Anniversary Edition
  • Staake, B. (2013). Bluebird. Schwartz & Wade

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.