318
Views
0
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Transcribing whole-body sense-making by non-dominant students in multilingual classrooms

ORCID Icon

References

  • Archer, A. 2014. “Designing Multimodal Classrooms for Social Justice.” Classroom Discourse 5 (1): 106–116. doi:https://doi.org/10.1080/19463014.2013.859842.
  • Auer, P. 2007. “The Monolingual Bias in Bilingualism Research, Or: Why Bilingual Talk Is (Still) a Challenge for Linguists.” In Bilingualism: A Social Approach, edited by M. Heller, 319–339. London: Palgrave Macmillan.
  • Ballenger, C. 1997. “Social Identities, Moral Narratives, Scientific Argumentation: Science Talk in a Bilingual Classroom.” Language and Education 11 (1): 1–14. doi:https://doi.org/10.1080/09500789708666715.
  • Bezemer, J., and G. Kress. 2015. Multimodality, Learning and Communication: A Social Semiotic Frame. New York: Routledge.
  • Bezemer, J., and D. Mavers. 2011. “Multimodal Transcription as Academic Practice: A Social Semiotic Perspective.” International Journal of Social Research Methodology 14 (3): 191–206. doi:https://doi.org/10.1080/13645579.2011.563616.
  • Bhatt, R. M., and A. Bolonyai 2019. “On the Theoretical and Empirical Bases of Translanguaging.” Working papers in Urban Language & Literacies. Iss 254, 1–22
  • Blommaert, J., and D. Jie. 2010. Ethnographic Fieldwork. Bristol: Multilingual Matters.
  • Brown, B. A. 2006. ““It Isn’t No Slang that Can Be Said about This Stuff”: Language, Identity, and Appropriating Science Discourse.” Journal of Research in Science Teaching 43 (1): 96–126. doi:https://doi.org/10.1002/tea.20096.
  • Bucholtz, M. 2000. “The Politics of Transcription.” Journal of Pragmatics 32: 1439–1465. doi:https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00094-6.
  • Bucholtz, M. 2007. “Variation in Transcription.” Discourse Studies 9 (6): 784–808. doi:https://doi.org/10.1177/1461445607082580.
  • Cannon, S. O. 2017. “Teasing Transcription: Iterations in the Liminal Space between Voice and Text.” Qualitative Inquiry 24 (8): 571–582. doi:https://doi.org/10.1177/1077800417742412.
  • Cibils, L. 2019. “The Underreported Significance of Transcription Decisions: Perspectives Gained from Two Different Vantage Points.” The Qualitative Report 24 (5): 1133–1146.
  • Copland, F., and A. Creese. 2015. Linguistic Ethnography: Collecting, Analysing and Presenting Data. London: Sage.
  • Cowan, K. 2014. “Multimodal Transcription of Video: Examining Interaction in Early Years Classrooms.” Classroom Discourse 5 (1): 6–21. doi:https://doi.org/10.1080/19463014.2013.859846.
  • De Los Ríos, C. V., and K. Seltzer. 2017. “Translanguaging, Coloniality, and English Classrooms: An Exploration of Two Bicoastal Urban Classrooms.” Research in the Teaching of English 52 (1): 55–76.
  • Erickson, F. 1992. “Ethnographic Microanalysis of Interaction.” In Handbook of Qualitative Research in Education, edited by M. D. leCompte, W. L. Millroy, and J. Preissle, 201–225. New York: New York Academic Press.
  • Evnitskaya, N., and E. Berger. 2017. “Students’ Multimodal Displays of Willingness to Participate in Classroom Interaction in the L2 and CLIL Contexts.” Classroom Discourse 8 (1): 71–94. doi:https://doi.org/10.1080/19463014.2016.1272062.
  • García, O., and L. Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Gee, J. P. 2004. “Language in the Science Classroom: Academic Social Languages as the Heart of School-based Literacy.” In Crossing Borders in Literacy and Science Instruction: Perspectives on Theory and Practice, edited by E. W. Saul, 13–32. Newark: International Reading Association.
  • Gibbons, P. 2006. Bridging Discourses in the ESL Classroom. London: Continuum.
  • Green, J., M. Franquiz, and C. Dixon. 1997. “The Myth of the Objective Transcript: Transcribing as a Situated Act.” Tesol Quarterly 31 (1): 172–176. doi:https://doi.org/10.2307/3587984.
  • Grosfoguel, R. 2007. “The Epistemic Decolonial Turn: Beyond Political-economy Paradigms.” Cultural Studies 21 (2–3): 211–223. doi:https://doi.org/10.1080/09502380601162514.
  • Guzula, X., C. McKinney, and R. Tyler. 2016. “Languaging-for-learning: Legitimising Translanguaging and Enabling Multimodal Practices in Third Spaces.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 34 (3): 211–226. doi:https://doi.org/10.2989/16073614.2016.1250360.
  • Hymes, D. 1981. ”In Vain I Tried to Tell You”: Essays in Native American Ethnopoetics. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
  • Jaspers, J., and L. M. Madsen. 2018. “Fixity and Fluidity in Sociolinguistic Theory and Practice.” In Critical Perspectives on Linguistic Fixity and Fluidity: Languagised Lives, edited by L. Madsen and J. Jaspers, 1–26. New York: Routledge.
  • Kress, G., C. Jewitt, J. Ogborn, and C. Tsatsarelis. 2014. Multimodal Teaching and Learning: The Rhetorics of the Science Classroom. London: Bloomsbury.
  • Kusters, A., M. Spotti, R. Swanwick, and E. Tapio. 2017. “Beyond Languages, beyond Modalities: Transforming the Study of Semiotic Repertoires.” International Journal of Multilingualism 14 (3): 219–232. doi:https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1321651.
  • Laurier, E. 2014. “The Graphic Transcript: Poaching Comic Book Grammar for Inscribing the Visual, Spatial and Temporal Aspects of Action.” Geography Compass 8 (4): 235–248. doi:https://doi.org/10.1111/gec3.12123.
  • Lefstein, A., and J. Snell. 2011. “Classroom Discourse: The Promise and Complexity of Dialogic Practice.” In Applied Linguistics and Primary School Teaching, edited by S. Ellis and E. McCartney, 165–185. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Lemke, J. 1990. Talking Science: Language, Learning and Values. Norwood, NJ: Ablex Publishing Corporation.
  • Lemke, J. 2011. “The Secret Identity of Science Education: Masculine and Politically Conservative?” Cultural Studies of Science Education 6 (2): 287–292. doi:https://doi.org/10.1007/s11422-011-9326-6.
  • Lin, A. M. Y. 2015. “Egalitarian Bi/Multilingualism and Trans-semiotizing in a Global World.” In Handbook of Bilingual and Multilingual Education, edited by W. E. Wright, S. Boun, and O. Garcia, 19–37. Hoboken, N J: Wiley-Blackwell.
  • Lin, A. M. Y. 2019. “Theories of Trans/languaging and Trans-semiotizing: Implications for Content-based Education Classrooms.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 22 (1): 5–16. doi:https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1515175.
  • Lin, A. M. Y., Y. Wu, and J. L. Lemke. 2020. “It Takes a Village to Research a Village’: Conversations between Angel Lin and Jay Lemke on Contemporary Issues in Translanguaging.” In Plurilingual Pedagogies: Critical and Creative Endevours for Equitable Language in Education, edited by S. M. C Lau and S. van Viegen, 47–74. New York: Springer.
  • Martin, J., L. Xu, and L. H. Seah. 2020. “Discourse Analysis and Multimodal Meaning Making in a Science Classroom: Meta-Methodological Insights from Three Theoretical Perspectives.” Research in Science Education 1–21.
  • Maybin, J. 2005. Children’s Voices: Talk, Knowledge and Identity. London: Palgrave Macmillan.
  • McKinney, C. 2017. Language and Power in Post-colonial Schooling: Ideologies in Practice. New York: Routledge.
  • McKinney, C., and R. Tyler. 2018. “Disinventing and Reconstituting Language for Learning in School Science.” Language and Education 33 (2): 141–158. doi:https://doi.org/10.1080/09500782.2018.1516779.
  • Mercer, N. 1995. The Guided Construction of Knowledge: Talk Amongst Teachers and Students. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Mignolo, W. 2011. The Darker Side of Western Modernity: Global Futures, Decolonial Options. Durham: Duke University Press.
  • Mondada, L. 2007. “Commentary: Transcript Variations and the Indexicality of Transcribing Practices.” Discourse Studies 9 (6): 809–821. doi:https://doi.org/10.1177/1461445607082581.
  • Moro, L., E. F. Mortimer, and A. Tiberghien. 2020. “The Use of Social Semiotic Multimodality and Joint Action Theory to Describe Teaching Practices: Two Cases Studies with Experienced Teachers.” Classroom Discourse 11 (3): 229–251. doi:https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1570528.
  • Norris, S. 2002. “The Implication of Visual Research for Discourse Analysis: Transcription beyond Language.” Visual Communication 1 (1): 97–121. doi:https://doi.org/10.1177/147035720200100108.
  • Ochs, E. 1979. “Transcription as Theory.” In Developmental Pragmatics, edited by E. Ochs and B. Schieffelin, 43–73. New York: Academic Press.
  • Pane, D. M., and T. S. Rocco. 2009. “Critical Microethnography: The Search for Emancipatory Methods.” Forum Qualitative Sozialforschung/Forum: Qualitative Social Research 10 (2), Art.12.
  • Pennycook, A., and S. Makoni. 2020. Innovations and Challenges in Applied Linguistics from the Global South. New York: Routledge.
  • Probyn, M. 2009. ““Smuggling the Vernacular into the Classroom”: Conflicts and Tensions in Classroom Codeswitching in Township/rural Schools in South Africa.” International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 12 (2): 123–136. doi:https://doi.org/10.1080/13670050802153137.
  • Probyn, M. 2019. “Pedagogical Translanguaging and the Construction of Science Knowledge in a Multilingual South African Classroom: Challenging Monoglossic/post-colonial Orthodoxies.” Classroom Discourse 10 (3–4): 216–236. doi:https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1628792.
  • Rampton, B. 2006. Language in Late Modernity: Interaction in an Urban School. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Roth, W. M. 2004. “Gestures: The Leading Edge in Literacy Development.” In Crossing Borders in Literacy and Science Instruction: Perspectives on Theory and Practice, edited by E. W. Saul, 48–67. Arlington, VA: NSTA Pres.
  • Setati, M. 2003. “‘Re’-presenting Qualitative Data from Multilingual Mathematics Classrooms.” Zentralblatt für Didaktik der Mathematik 35 (6): 294–300. doi:https://doi.org/10.1007/BF02656693.
  • Sinclair, J., and M. Coulthard. 1975. Towards an Analysis of Discourse. London: Oxford University Press.
  • Slembrouck, S. 2007. “Transcription—the Extended Directions of Data Histories: A Response to M. Bucholtz’s’ Variation in Transcription’.” Discourse Studies 9 (6): 822–827. doi:https://doi.org/10.1177/1461445607082582.
  • Stroud, C. 2015. “Afterword: Turbulent Deflections.” In Language, Literacy and Diversity: Moving Words, edited by C. Stroud and M. Prinsloo, 206–216. New York: Routledge.
  • Thibault, P. J. 2011. “First-order Languaging Dynamics and Second-order Language: The Distributed Language View.” Ecological Psychology 23 (3): 210–245. doi:https://doi.org/10.1080/10407413.2011.591274.
  • Tusting, K., ed. 2019. The Routledge Handbook of Linguistic Ethnography. New York: Routledge.
  • Tyler, R. 2018. “Semiotic Repertoires in Bilingual Science Learning: A Study of Learners’ Meaning-making Practices in Two Sites in a Cape Town High School.” Doctoral diss., Faculty of Humanities, University of Cape Town).
  • Tyler, R. forthcoming. “Language and Identity Meshing in Learning Science Bilingually: Tales of a “Coconuty Nerd”.” In Teacher Education in Context of De/coloniality: Conversations in the Borders, edited by P. Christie and C. McKinney. Bristol: Multilingual Matters.
  • Wei, L. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pragmatics 43 (5): 1222–1235. doi:https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035.
  • Wei, L., M. Perez-Milans, P. Baquedano-Lopez, A. Del Percio, and C. Vigouroux. 2019. “Editorial.” Language, Culture and Society 1 (1): 1–7.
  • Wu, Y., and A. M. Lin. 2019. “Translanguaging and Trans-semiotising in a CLIL Biology Class in Hong Kong: Whole-body Sense-making in the Flow of Knowledge Co-making.” Classroom Discourse 10 (3–4): 252–273. doi:https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1629322.
  • Zuengler, J., and J. Mori. 2002. “Microanalyses of Classroom Discourse: A Critical Consideration of Method.” Applied Linguistics 23 (3): 283–288. doi:https://doi.org/10.1093/applin/23.3.283.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.