504
Views
6
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Articles

Giving advice in medical Spanish: pragmatic and intercultural competence in the Spanish for the health professions curriculum

&
Pages 127-142 | Received 19 Jul 2016, Accepted 18 Oct 2016, Published online: 20 Mar 2017

References

  • Bachman, L. 1990. Fundamental Considerations in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
  • Baer, J., M. Kutner, J. Sabatini, and S. White. 2009. Basic Reading Skills and the Literacy of America’s Least Literate Adults: Results from the 2003 National Assessment of Adult Literacy (NAAL) Supplemental Studies. Washington, DC: Institute of Education Sciences, U.S. Department of Education.
  • Bataller, R. 2010. “Making a Request for a Service in Spanish: Pragmatic Development in the Study Abroad Setting.” Foreign Language Annals 43 (1): 160–175. doi: 10.1111/j.1944-9720.2010.01065.x
  • Bender, D., L. Carl, C. Harlan, R. Henshaw, S. C. Lorch, E. Lunsford, and E. E. Tolman. 2012. ¡Salud!: Introductory Spanish for Health Professionals. Saddle River, NJ: Prentice Hall.
  • Berkman, N., M. P. Pignone, D. DeWalt, and S. Sheridan. 2004. Health Literacy: Impact on Health Outcomes. Rockville, MD: Agency for Healthcare Research and Quality.
  • Bordería García, A. 2006. “The Acquisition of Pragmatics of Spanish as a Foreign Language: Interpreting and Giving Advice.” PhD diss., Iowa University.
  • Brown, A. and M. López. 2013. “Mapping the Latino Population by State, County and City.” Pew Research Center. www.pewhispanic.org/2013/08/29/mapping-the-latino-population-by-state-county-and-city/.
  • Campinha-Bacote, J. 2002. “The Process of Cultural Competence in the Delivery of Healthcare Services: A Model of Care.” Journal of Transcultural Nursing 13 (3): 181–184. doi: 10.1177/10459602013003003
  • Campinha-Bacote, J., D. Claymore-Cuny, D. Cora-Bramble, J. Gilbert, R. M. Husbands, R. C. Like, R. Llerena-Quinn, et al. 2005. “Transforming the Face of Health Professions Through Cultural and Linguistic Competence Education: The Role of HRSA Centers of Excellence.” United States Department of Health and Human Services. Health Resources and Services Administration. http://www.hrsa.gov/culturalcompetence/cultcompedu.pdf.
  • Chatterjee, A., L. Qin, M. García, and J. S. Talwalkar. 2015. “Improving Linguistic and Cultural Competence in the Health Sector: A Medical Spanish Curriculum for Resident Physicians.” Journal of Spanish Language Teaching 2 (1): 36–50. doi:10.1080/23247797.2015.1019288.
  • Chodorowska-Pilch, M. 2004. “The Conditional: A Grammaticalized Marker of Politeness in Spanish.” In Current Trends in the Pragmatics of Spanish, eds. R. Márquez Reiter and M. Placencia, 57–76. Amsterdam: John Benjamins.
  • Clark, H. 1979. Responding to indirect speech acts. Cognitive Psychology 11: 430–477. doi: 10.1016/0010-0285(79)90020-3
  • Dreachslin, J. L., M. Jean Gilbert, and B. Malone. 2013. Diversity and Cultural Competence in Health Care: A Systems Approach. San Francisco, CA: Jossey-Bass.
  • Díaz-Campos, M. 2014. Introducción a la Sociolingüística Hispánica. Malden, MA: Wiley Blackwell.
  • Enterría Sánchez, J. 2009. El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje. Madrid: Arco/Libros.
  • Escandell-Vidal, V. 1995. “Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias indirectas.” Revista Española de Lingüística 25 (1): 31–66.
  • Félix-Brasdefer, C. 2005. “Indirectness and Politeness in Mexican Requests.” In Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistics Symposium, ed. D. Eddington, 66–78. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
  • Félix-Brasdefer, C. 2007. “Pragmatic Development in the Spanish as a FL Classroom: A Cross-Sectional Study of Learner Request.” Intercultural Pragmatics 4 (2): 253–286. doi: 10.1515/IP.2007.013
  • Flores, G. 2006. “Language Barriers to Health Care in the United States.” New England Journal of Medicine 355 (3): 229–231. http://www.nejm.org/doi/full/10.1056/NEJMp058316. doi: 10.1056/NEJMp058316
  • González, C. 2007. “De la competencia pragmático-discursiva a la competencia intercultural.” Actas del programa de formación para profesorado de ELE 2006-2007. Munich: Instituto Cervantes. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/munich_2006-2007.htm.
  • Hardin, K. 2012. “Targeting Oral and Cultural Proficiency for Medical Personnel: An Examination of Current Medical Spanish Textbooks.” Hispania 95 (4): 698–713. doi: 10.1353/hpn.2012.0139
  • Hardin, K. 2015. “An Overview of Medical Spanish Curricula in the United States.” Hispania 98 (4): 640–661. doi: 10.1353/hpn.2015.0118
  • Haverkate, H. 1994. La cortesía verbal. Madrid: Gredos.
  • Hernández-Flores, N. 1999. “Politeness Ideology in Spanish Colloquial Conversation: The Case of Advice.” Pragmatics 9 (1): 37–49. doi: 10.1075/prag.9.1.04her
  • Hinkel, E. 1994. “Appropriateness of Advice as L2 Solidary Strategy.” RELC 25: 71–93. doi: 10.1177/003368829402500205
  • Hinkel, E. 1997. “Appropriateness of Advice: DCT and Multiple Choice Data.” Applied Linguistics 18 (1): 1–26. doi: 10.1093/applin/18.1.1
  • Institute of Medicine. 2004. Health Literacy: A Prescription to End Confusion. Washington, DC: The National Academies Press.
  • Joint Committee on Health Education and Promotion Terminology. 2012. “Report of the 2011 Joint Committee on Health Education and Promotion Terminology.” American Journal of Health Education 43 (2): 1–19.
  • Klee, C. A. 2015. “Content-Based Programs and Spanish for the Professions.” In The Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics, ed. M. Lacorte, 184–201. London and New York: Routledge.
  • Koike, D. 1998. “La sugerencia en español: una perspectiva comparativa.” In La pragmática lingüística del español, eds. H. Hayerkate, G. Mulder, and C. Maldonado. Amsterdam/ Atlanta: Rodopi (Diálogos Hispánicos 22), 211–235.
  • Lear, D. 2005. “Spanish for Working Medical Professionals: Linguistics Needs.” Foreign Language Annals 38 (2): 223–232. doi: 10.1111/j.1944-9720.2005.tb02487.x
  • Levinson, S. 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Llurda, E. 2000. “On Competence, Proficiency and Communicative Language Ability.” International Journal of Applied Linguistics 10 (1): 85–95. doi: 10.1111/j.1473-4192.2000.tb00141.x
  • Luquis, R. R. and M. A. Pérez. 2003. “Achieving Cultural Competence: The Challenges for Health Educators.” American Journal of Health Education 34 (3): 131–138. doi: 10.1080/19325037.2003.10603544
  • Luquis, R. R. and M. A. Pérez. 2005. “Health Educators and Cultural Competence: The Challenges for Health Educators.” American Journal of Health Studies 20 (3): 156–163.
  • Luquis, R. and M. A. Pérez, eds. 2014. Cultural Competence in Health Education and Health Promotion. San Francisco, CA: Jossey-Bass.
  • Martínez, G. 2008. “Language-in-Healthcare Policy, Interaction Patterns and Unequal Care on the US-Mexico Border.” Language Policy 7 (4): 345–363. doi: 10.1007/s10993-008-9110-y
  • Martínez Flor, A. 2005. “A Theoretical Review of the Speech Act of Suggesting: Towards a Taxonomy for Its Use in FLT.” Revista Alicantina de Estudios Ingleses 18: 167–187. doi: 10.14198/raei.2005.18.08
  • Martínez Flor, A. and E. Usó-Juan. 2011. “Research Methodologies in Pragmatics: Eliciting Refusals to Request.” Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada 11: 47–87.
  • MLA Ad Hoc Committee on Foreign Languages. 2007. Foreign Languages and Higher Education: New Structures for a Changed World. https://www.mla.org/Resources/Research/Surveys-Reports-and-Other-Documents/Teaching-Enrollments-and-Programs/Foreign-Languages-and-Higher-Education-New-Structures-for-a-Changed-World
  • Mwinyelle, J. 2005. “The Acquisition of Pragmatic Competence in an L2 Classroom: Giving Advice in Spanish.” PhD diss., The University of Texas at Austin.
  • Office of Minority Health. U.S. Department of Health and Human Services. 2001. The National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health and Health Care (The National CLAS Standards). http://minorityhealth.hhs.gov/assets/pdf/checked/finalreport.pdf.
  • Parvaresh, V. and M. Tavakoli. 2009. “Discourse Completion Tasks as Elicitation Tools: How Convergent Are They?” The Social Sciences 4 (4): 361–373.
  • Pérez-Sabater, C. and B. Montero-Fleta. 2014. “Pragmatic Competence and Social Power Awareness: The Case of Written and Spoken Discourse in Non-Native English Environments.” International Journal of English Studies 14 (2): 21–38. doi: 10.6018/j.191071
  • Pew Research Institute. 2008. “Hispanics and Health Care in the United States: Access, Information and Knowledge.” http://www.pewhispanic.org/2008/08/13/hispanics-and-health-care-in-the-united-states-access-information-and-knowledge/.
  • Pinto, D. 2010. “Lost in Subtitle Translations: The Case of Advice in the English Subtitles of Spanish Films.” Intercultural Pragmatics 7 (2): 257–277. doi: 10.1515/iprg.2010.012
  • Pinto, D. 2012. “Pragmatics and Discourse: Doing Things with Words in Spanish as a Heritage Language.” In Spanish as a Heritage Language in the United States, eds. S. Beaudrie and M. Fairclough, 121–138. Washington, DC: Georgetown University Press.
  • Pinto, D. and R. Raschio. 2007. “A Comparative Study of Requests in Heritage Speaker Spanish, L1 Spanish, and L1 English.” International Journal of Bilingualism 11 (2): 135–155. doi: 10.1177/13670069070110020101
  • Rose, K. 1992. “Speech Acts and Questionnaires: The Effect of Hearer Response.” Journal of Pragmatics 17: 49–62. doi: 10.1016/0378-2166(92)90028-A
  • Rush, P. and P. Houston. 2011. Spanish for Health Care. New York: Pearson.
  • Searle, J. 1969. Speech Acts. Cambridge: University of Cambridge Press.
  • Searle, J. 1976. “A Classification of Illocutionary Acts.” Language in Society 5 (1): 1–23. doi: 10.1017/S0047404500006837
  • Searle, J. 1979. Expression and Meaning. Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Takkula, H., J. Kangaslahti, and J. Banks. 2008. “Teaching Transcultural Competence: from Language Learning to Experiential Education.” Policy & Practice: A Development Education Review2 7: 88–95.
  • US Census Bureau. 2016. News CB16-107, http://www.census.gov/newsroom/press-releases/2016/%20cb16-107.html.
  • Washbourne, K. 2014. “Toward Cultural Sensitive Mediation: Intercultural Transcompetence in Spanish Medical Interpreting.” Cuadernos de ALDEEU 28 (1): 83–114.

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.