References
- Ascertaining Barriers for Compliance. (2012). Ascertaining barriers for compliance: Policies for safe, effective and cost-effective use of medications in Europe. Retrieved February 9, 2016, from https://abcproject.eu/img/ABC%20Final.pdf
- Bekinrane, R. R., Redouane, R., Haimeur, C. C., El Kettani, S. S., Azzouzi, A. A., Alaoui, A. A., … Iralph, R. (2009). Incidence of adverse drug events and medication errors in intensive care units: A prospective multicenter study. Journal of Patient Safety, 5, 16–22.
- Boulet, J., Bede, C., Mckinley, D., & Norcini, J. (2007). An overview of the world’s medical schools. Medical Teacher, 29, 20–26.10.1080/01421590601131823
- Bray, M., & Koo, R. (2004). Postcolonial patterns and paradoxes: Language and education in Hong Kong and Macao. Comparative Education, 40, 215–239.10.1080/0305006042000231365
- Browne, A. J. (2007). Clinical encounters between nurses and first nations women in a Western Canadian hospital. Social Science and Medicine, 64, 2165–2176.10.1016/j.socscimed.2007.02.006
- Browne, A. J., Smye, V. L., & Varcoe, C. (2005). The relevance of postcolonial theoretical perspectives to research in aboriginal health. Canadian Journal of Nursing Research, 37, 16–37.
- Carrasquillo, O., Orav, E. J., Brennan, T. A., & Burstin, H. R. (1999). Impact of language barriers on patient satisfaction in an emergency department. Journal of General Internal Medicine, 14, 82–87.10.1046/j.1525-1497.1999.00293.x
- Crystal, D. (2000). Language death. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139106856
- Department of Health and Social Services (2011). Inuktitut for health professionals: A phrasebook. Iqaluit, NU: Pururvik Press.
- Government of Canada, Indigenous and Northern Affairs. (2008, June 11). Statement of apology to former students of Indian residential schools. Retrieved from Prime Minister Harper offers full apology on behalf of Canadians for the Indian Residential Schools system: https://www.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1100100015644/1100100015649
- Government of Nunavut, Department of Justice. (2011). Consolidation of inuit language protection act. Iqaluit: Territorial Printer, Legislation Division.
- Government of Nunavut, Department of Justice. (2013). Consolidation of official languages act. Iqaluit: Territorial Printer, Legislation Division.
- Grenoble, L. A., & Whaley, L. J. (2006). Saving Languages: An Introduction to language revitalization. New York, NY: Cambridge University Press.
- Huttner-Koros, A. (2015, August 21). The Hidden Bias of Science’s Universal Language. The Atlantic. Retrieved from https://www.theatlantic.com/science/archive/2015/08/english-universal-language-science-research/400919/
- Kagawa-Singer, M., & Kassim-Lakha, S. (2003). A Strategy to Reduce Cross-cultural Miscommunication and Increase the Likelihood of Improving Health Outcomes. Academic Medicine, 78, 577–587.10.1097/00001888-200306000-00006
- Kopp, B. J., Erstad, B. L., Allen, M. E., Theodorou, A. A., & Priestley, G. (2006). Medication errors and adverse drug events in an intensive care unit: Direct observation approach for detection. Critical Care Medicine, 34, 415–425.10.1097/01.CCM.0000198106.54306.D7
- Legacy of Hope Foundation (2010). We were so far away: The inuit experience of residential schools. Ottawa, ON: Author.
- Mitka, M. (2007). For non-English speakers, drug label instructions can be lost in translation. Journal of the American Medical Association, 297, 2575–2577.
- Mojtabai, R., & Olfson, M. (2003). Medication costs, adherence, and health outcomes among medicare beneficiaries. Health Affairs, 22, 220–229.10.1377/hlthaff.22.4.220
- Ngo-Metzger, Q., Sorkin, D. H., Phillips, R. S., Greenfield, S., Massagli, M. P., Clarridge, B., & Kaplan, S. H. (2007). Providing high-quality care for limited English proficient patients: The importance of language concordance and interpreter use. Journal of General Internal Medicine, 22, 324–330.10.1007/s11606-007-0340-z
- Nunavut Tunngavik Inc. (2009, March). Recruitment and retention of inuit nurses in Nunavut. Retrieved February 09, 2016, from https://www.tunngavik.com/files/2010/03/2010-02-nti-recruitment-retention-inuit-nurses-report_english.pdf
- Pasch, T. J. (2008). Inuktitut online in Nunavik: Mixed-methods web-based strategies for preserving aboriginal and minority languages. Ann Arbor, MI: ProQuest.
- Pauktuutit: Inuit Women of Canada. (2013). Kaggutiq inuit cancer glossary. Retrieved February 09, 2016, from https://pauktuutit.ca/kaggutiq/
- Piette, J. D., Wagner, T. H., Potter, M. B., & Schillinger, D. (2004). Health insurance status, cost-related medication underuse, and outcomes among diabetes patients in three systems of care. Medical Care, 42, 102–109.10.1097/01.mlr.0000108742.26446.17
- Poland, B. D. (1995). Transcription quality as an aspect of rigor in qualitative research. Qualitative Inquiry, 1, 290–310.10.1177/107780049500100302
- Public Health Agency of Canada. (2014, March 22). Tuberculosis prevention and control in Canada–A federal framework for action. Retrieved February 9, 2016, from https://www.phac-aspc.gc.ca/tbpc-latb/pubs/tpc-pct/index-eng.php
- QSR International Pty Ltd. (2014). NVIVO qualitative data analysis software version 10.2.
- Rogers, S. (2014, May 12). New Inuit-language glossary hopes to spark dialogue on cancer care. Retrieved February 20, 2016, from Nunatsiaq News: https://www.nunatsiaqonline.ca/stories/article/65674new_inuit-language_glossary_hopes_to_open_up_dialogue_in_cancer_care/
- Romain, S. J. (2013). Pharmaceutical health care and Inuit language communications in Nunavut, Canada. International Journal of Circumpolar Health, 72, 1.
- Romain, S. J. (2016). A Hard Pill to Swallow. Iijagaq Qallunaami – (White people’s pill): Pharmaceutical health care in Nunavut, Canada [The delivery of pharmaceutical health care in Nunavut, Canada: Language, culture and policy]. Toronto: University of Toronto.
- Romain, S. J., Kohler, J. C., & Young, K. (2015). Policy versus practice: A community-based qualitative study of the realities of pharmacy services in Nunavut, Canada. Journal of Pharmaceutical Policy and Practice, 8(1), 1–13.
- Sharif, I., & Tse, J. (2010). Accuracy of computer-generated, Spanish-language medicine labels. Pediatrics, 125, 960–965.10.1542/peds.2009-2530
- Statistics Canada. (2009, September 22). 2006 Census: Analysis series, findings. Retrieved February 06, 2016, from Table 12 Percentage of Inuit population who reported Inuktitut as mother tongue and as home language, and knowledge of Inuktitut, Canada and regions, 1996 and 2006: https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/as-sa/97-558/table/t12-eng.cfm
- Statistics Canada. (2015a). Deaths and age-standardized mortality rate, by province and territory (rate). Retrieved February 09, 2016, from https://www.statcan.gc.ca/tables-tableaux/sum-som/l01/cst01/hlth86b-eng.htm
- Statistics Canada. (2015b). Table A.11 graduation rate. Canada, provinces and territories, 2005/2006 to 2009/2010. Retrieved February 09, 2016, from https://www.statcan.gc.ca/pub/81-595-m/2011095/tbl/tbla.11-eng.htm
- Statistics Canada. (2016). Census focus on geography series, 2011 census. Retrieved February 09, 2016, from Nunavut: https://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/as-sa/fogs-spg/Facts-pr-eng.cfm?Lang=eng&GC=62
- Tkacz, V. L., Metzger, A., & Pruchnicki, M. (2008). Health literacy in pharmacy. American Journal of Health-System Pharmacy, 65, 974–981.10.2146/ajhp070520
- Truth and Reconciliation Commission of Canada. (2015). Truth and reconciliation commission of Canada: Calls to action. Retrieved February 06, 2016, from https://www.trc.ca/websites/trcinstitution/File/2015/Findings/Calls_to_Action_English2.pdf
- van Weijen, D. (2012, November). The language of (Future) scientific communication. Retrieved March 29, 2016, from Research Trends: https://www.researchtrends.com/issue-31-november-2012/the-language-of-future-scientific-communication/
- Vermeer, H. J. (2004). Skopos and commission in translational action. In L. Venuti (Ed.), The translational study reader (pp. 227–238). Oxon: Routledge.
- Weber, B. (2016, February 17). Controvery expected as Inuit experts meet to unify 9 different writing forms. Retrieved from The Toronto Star: https://www.thestar.com/news/canada/2016/02/17/inuit-experts-to-meet-in-ottawa-to-unify-9-different-writing-forms.html
- Westberg, S. M., & Sorensen, T. D. (2005). Pharmacy-related health disparities experienced by Non–English-Speaking patients: Impact of pharmaceutical care. Journal of the American Pharmacists Association, 45, 48–54.10.1331/1544345052843066
- Whaley, L. (2003). The future of native languages. Futures, 35, 961–973.10.1016/S0016-3287(03)00052-1
- Wilson, E., Hm Chen, A., Grumbach, K., Wang, F., & Fernandez, A. (2005). Effects of limited English proficiency and physician language on health care comprehension. Journal of General Internal Medicine, 20, 800–806.10.1111/j.1525-1497.2005.0174.x
- World Health Organization. (2003). Adherence to long-term therapies: Evidence for action. Retrieved February 20, 2016, from https://apps.who.int/iris/bitstream/10665/42682/1/9241545992.pdf
- World Health Organization. (2016). Trade, foreign policy, diplomacy and health: Access to medicines. Retrieved April 16, 2016, from https://www.who.int/trade/glossary/story002/en/
- Wulff, H. R. (2004). The language of medicine. Journal of the Royal Society of Medicine, 97, 187–188.10.1258/jrsm.97.4.187
- Young, R. J. (2001). Postcolonialism: An historical introduction. Oxford: Blackwell.