References
- Alim, S. (2010). Critical language awareness. In N. Hornberger & S. L. McKay (Eds.), Sociolinguistics and language education (pp. 205–231). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
- Bakhtin, M. M. (1999). The problem of speech genres. In A. Jaworski & N. Coupland (Eds.), The discourse reader (pp. 121–132). London, England: Routledge.
- Ballinger, S. (2013). Towards a cross-linguistic pedagogy: Biliteracy and reciprocal learning strategies in French immersion. Journal of Immersion and Content Based Instruction, 1(1), 131–148. doi:10.1075/jicb.1.1.06bal
- Bell, N. D. (2009). Learning about and through humor in the second language classroom. Language Teaching Research, 13(3), 241–258. doi:10.1177/1362168809104697
- Bialystok, E. (1993). Metalinguistic awareness: The development of children’s representations of language. In C. Pratt & A. Garton (Eds.), Systems of representation in children: Development and use (pp. 211–233). London, England: Wiley & Sons.
- Blackledge, A., & Creese, A. (2014). Heteroglossia as practice and pedagogy. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 1–20). New York, NY: Springer.
- Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. Modern Language Journal, 95(3), 401–417. doi:10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
- Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York, NY: Routledge.
- Castles, A., & Coltheart, M. (2004). Is there a causal link from phonological awareness to success in learning to read? Cognition, 91(1), 77–111. doi:10.1016/S0010-0277(03)00164-1
- Celic, C., & Seltzer, K. (2012). Translanguaging: A CUNY– NYSIEB guide for educators. New York: CUNY NYSIEB, The Graduate Center, CUNY. Retrieved May 12, 2017, from, http://www.nysieb.ws.gc.cuny.edu/files/2013/03/Translanguaging-Guide-March-2013.pdf
- Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3), 402–423. doi:10.3138/cmlr.57.3.402
- Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal, 94(1), 103–115. doi:10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
- Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue Canadienne de Linguistique Appliquée, 10(2), 221–240.
- Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. In J. Cummins & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education: Vol. 5. Bilingual education (2nd ed., pp. 65–75). Boston, MA: Springer.
- de Jong, E. (2013). Policy discourses and U.S. language in education policies. Peabody Journal of Education, 88(1), 98–111. doi:10.1080/0161956X.2013.752310
- Durán, L. (2016). Revisiting family message journals: Audience and biliteracy development in a first-grade ESL classroom. Language Arts, 93(5), 354.
- Escamilla, K., Hopewell, S., Butvilofsky, S., Sparrow, W., Soltero-González, L., Ruiz-Figueroa, O., & Escamilla, M. (2013). Biliteracy from the start: Literacy Squared in action. Philadelphia, PA: Caslon Publishing.
- Espinosa, C. M., Herrera, L. Y., & Gaudreau, C. M. (2016). Reclaiming bilingualism: Translanguaging in a science class. In O. García & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments (pp. 140–160). New York, NY: Taylor & Francis.
- Ferguson, G. (2003). Classroom code-switching in post-colonial contexts: Functions, attitudes and policies. AILA Review, 16(1), 38–51. doi:10.1075/aila.16.05fer
- Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149–171. doi:10.17763/0017-8055.85.2.149
- García, O. (2008). Multilingual language awareness and teacher education. In J. Cenoz & N. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education (2nd ed., pp. 385–400). Berlin, Germany: Springer.
- García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
- García, O. (2017). Critical multilingual awareness and teacher education. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Encyclopedia of language and education (3rd ed.). Cham, Switzerland: Springer International Publishing.
- García, O., Johnson, J., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
- García, O., & Kleyn, T. (Eds.). (2016). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. New York, NY: Taylor & Francis.
- García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. London, England: Palgrave Macmillan.
- García-Mateus, S., & Palmer, D. (2017). Translanguaging pedagogies for positive identities in two-way dual language bilingual education. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 245–255. doi:10.1080/15348458.2017.1329016
- Genesee, F., Nicoladis, E., & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language, 22(03), 611–631. doi:10.1017/S0305000900009971
- Genishi, C., & Dyson, A. H. (2015). Children, language, and literacy: Diverse learners in diverse times. New York, NY: Teachers College Press.
- Goodwin, A. P., & Jiménez, R. (2016). Translate: New strategic approaches for English teachers. The Reading Teacher, 69(6), 621–625. doi:10.1002/trtr.2016.69.issue-6
- Gort, M., & Sembiante, S. F. (2015). Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal, 9(1), 7–25. doi:10.1080/19313152.2014.981775
- Gutiérrez, K. D., Baquedano-López, P., & Tejeda, C. (1999). Rethinking diversity: Hybridity and hybrid language practices in the third space. Mind, Culture, and Activity, 6, 286–303. doi:10.1080/10749039909524733
- Henderson, K.I. (2015) Dual Language Program Implementation,Teacher Language Ideologies and Local Language Policy (Doctoral dissertation). Retrieved from https://repositories.lib.utexas.edu/handle/2152/30925.
- Hornberger, N. H. (Ed.). (2003). Continua of biliteracy: An ecological framework for educational policy, research, and practice in multilingual settings. Clevedon, England: Multilingual Matters.
- Horst, M., White, J., & Bell, P. (2010). First and second language knowledge in the language classroom. International Journal of Bilingualism, 14(3), 331–349. doi:10.1177/1367006910367848
- Jacobson, R. (1990). Allocating two languages: A key feature of a bilingual methodology. In R. Jacobson & C. Faltis (Eds.), Language distribution issues in bilingual schooling (pp. 3–17). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
- James, C., Garrett, P., & Candlin, C. N. (2014). Language awareness in the classroom. New York, NY: Routledge.
- Jessner, U. (1999). Metalinguistic awareness in multilinguals: Cognitive aspects of third language learning. Language Awareness, 8(3–4), 201–209. doi:10.1080/09658419908667129
- Jørgensen, J. N., Karrebæk, M. S., Madsen, L. M., & Møller, J. S. (2011). Polylanguaging in superdiversity. Diversities, 13(2), 23–37.
- Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. doi:10.1016/j.pragma.2010.07.035
- Li, W. (2018). Linguistic (super) diversity, post-multilingualism and translanguaging moments. In A. Creese & A. Blackledge (Eds.), The Routledge handbook of language and superdiversity (pp. 62–75). London, England: Routledge.
- Lin, A. (2013). Classroom code-switching: Three decades of research. Applied Linguistics Review, 4(1), 195–218. doi:10.1515/applirev-2013-0009
- MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167–201. doi:10.3102/0002831216683935
- Mancilla-Martinez, J. (2010). Word meanings matter: Cultivating English vocabulary knowledge in fifth-grade Spanish-speaking language minority learners. TESOL Quarterly, 44(4), 669–699. doi:10.5054/tq.2010.213782
- Martínez, G. (2003). Classroom based dialect awareness in heritage language instruction: A critical applied linguistics approach. Heritage Language Journal, 1(1), 1–17.
- Martínez, R. A. (2010). Spanglish as literacy tool: Toward an understanding of the potential role of Spanish-English code-switching in the development of academic literacy. Research in the Teaching of English, 45(2), 124–149.
- Martínez, R. A. (2014). “Do they even know that they do it?”: Exploring awareness of Spanish-English code-switching in a sixth-grade English language arts classroom. Bilingual Research Journal, 37(2), 195–210. doi:10.1080/15235882.2014.934972
- Menken, K., & García, O. (2010). Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers. Mahwah, NJ: Erlbaum.
- Nagy, W. (2007). Metalinguistic awareness and the vocabulary–Comprehension connection. In R. K. Wagner, A. Muse, & K. Tannenbaum (Eds.), Vocabulary acquisition and its implications for reading comprehension (pp. 52–77). New York, NY: The Guilford Press.
- Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. doi:10.1515/applirev-2015-0014
- Palmer, D. K., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772. doi:10.1111/modl.12121
- Rampton, B. (2003). Hegemony, social class and stylisation. Pragmatics, 13(1), 49–83. doi:10.1075/prag.13.1.03ram
- Saldaña, J. (2015). The coding manual for qualitative researchers (3rd ed.). Los Angeles, CA: SAGE Publications.
- Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. Teaching English as a Second Language Quarterly, 47(1), 63–88.
- Seltzer, K., Collins, B. A., & Angeles, K. M. (2016). Navigating turbulent waters: Translanguaging to support academic and socioemotional well-being. In O. García & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from Classroom Moments (pp. 140–160). New York, NY: Taylor & Francis.
- Srivastava, P., & Hopwood, N. (2009). A practical iterative framework for qualitative data analysis. International Journal of Qualitative Methods, 8(1), 76–84. doi:10.1177/160940690900800107
- Svalberg, A. M. (2007). Language awareness and language learning. Language Teaching, 40(4), 287–308. doi:10.1017/S0261444807004491
- Thomas, J. (1988). The role played by metalinguistic awareness in second and third language learning. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 9(3), 235–246. doi:10.1080/01434632.1988.9994334
- Van der Walt, C. (2009). The functions of code switching in English language learning classes. Per Linguam, 25(1), 30–43.
- Velasco, P., & Fialais, V. (2016). Moments of metalinguistic awareness in a Kindergarten class: Translanguaging for simultaneous biliterate development. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–15. Advance online publication. doi:10.1080/13670050.2016.1214104
- Wood, D. (2009). Formulaic language acquisition and production: Implications for teaching. TESL Canada Journal, 20(1), 1–15. doi:10.18806/tesl.v20i1.935
- Wright, T., & Bolitho, R. (1993). Language awareness: A missing link in language teacher education? English Language Teaching Journal, 47(4), 292–304. doi:10.1093/elt/47.4.292
- Wright, T., & Bolitho, R. (1997). Towards awareness of English as a professional language. Language Awareness, 6(2–3), 162–170. doi:10.1080/09658416.1997.9959925
- Zentella, A. C. (1990). Lexical leveling in four New York City Spanish dialects: Linguistic and social factors. Hispania, 73(4), 1094. doi:10.2307/344311
- Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Oxford, UK: Blackwell.