Publication Cover
Bilingual Research Journal
The Journal of the National Association for Bilingual Education
Volume 44, 2021 - Issue 1
1,324
Views
12
CrossRef citations to date
0
Altmetric
Research Article

Exploring multiliteracies in multilingual students: Profiles of multilingual writing skills

References

  • Angay-Crowder, T., Choi, J., & Yi, Y. (2013). Putting multiliteracies into practice: Digital storytelling for multilingual adolescents in a summer program. TESL Canada Journal, 30(2), 36–45. doi:https://doi.org/10.18806/tesl.v30i2.1140
  • Babayiğit, S. (2015). The dimensions of written expression: Language group and gender differences. Learning and Instruction, 35, 31–41. doi:https://doi.org/10.1016/j.learninstruc.2014.08.006
  • Bialystok, E., Luk, G., & Kwan, E. (2005). Bilingualism, biliteracy, and learning to read: Interactions among languages and writing systems. Scientific Studies of Reading, 9(1), 43–61. doi:https://doi.org/10.1207/s1532799xssr0901_4
  • Böhmer, J. (2015). Biliteralität. Eine Studie zu literalen Strukturen in Sprachproben von Jugendlichen im Deutschen und Russischen. Münster, Germany: Waxmann.
  • Brehmer, B., & Usanova, I. (2017). Biscriptality and heritage language maintenance: Russian in Germany. In H. Peukert & I. Gogolin (Eds.), Hamburg studies on linguistic diversity (Vol. 6, pp. 99–121). Amsterdam, The Netherlands/Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company.
  • Brehmer, B., & Mehlhorn, G. (2018). Unterricht in den Herkunftssprachen Russisch und Polnisch – Einstellungen und Effekte. In G. Mehlhorn & B. Brehmer (Eds.), Potenziale von Herkunftssprachen. Sprachliche und außersprachliche Einflussfaktoren (pp. 259–293). Tübingen, Germany: Stauffenburg. Forum Sprachlehrforschung, 14.
  • Brehmer, B., & Mehlhorn, G. (2015). Russisch als Herkunftssprache in Deutschland. Ein holistischer Ansatz zur Erforschung des Potenzials von Herkunftssprachen. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung, 26(1), 85–123.
  • Canagarajah, A. S. (2006). The place of world Englishes in composition. Pluralization continued. College Composition and Communication, 57(4), 586–619.
  • Canagarajah, A. S. (2013). Negotiating translingual literacy: An enactment. Research in the Teaching of English, 48(1), 40–67. Retrieved from: www.jstor.org/stable/24398646
  • Canagarajah, A. S. (2015). Clarifying the relationship between translingual practice and L2 writing: Addressing learner identities. Applied Linguistics Review, 6(4), 415–440. doi:https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0020
  • Carreira, M., & Kagan, O. (2011). The results of the national heritage language survey: Implications for teaching, curriculum design, and professional development. Foreign Language Annals, 44(1), 40–64. doi:https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2010.01118.x
  • Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3–18. doi:https://doi.org/10.1017/S026719051300007X
  • Cenoz, J., & Gorter, D. (2011). Focus on multilingualism: A study of trilingual writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–369. doi:https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01206.x
  • Cheung, G. W., & Rensvold, R. B. (2002). Evaluating goodness-of-fit indexes for testing measurement invariance. Structural Equation Modeling: A Multidisciplinary Journal, 9(2), 233–255. doi:https://doi.org/10.1207/S15328007SEM0902_5
  • Chiswick, B. R., & Miller, P. W. (1995). The endogenity between language and earnings: International analyses. Journal of Labour Economics, 13(2), 246–288. doi:https://doi.org/10.1086/298374
  • Cope, B., & Kalantzis, M. (2000). Introduction: Multiliteracies: The beginnings of an idea. In B. Cope, & M. Kalantzis (Eds.), Multiliteracies: Literacy learning and the design of social futures (pp. 3–8). London, UK: Routledge. doi:https://doi.org/10.4324/9780203979402-5
  • Cope, B., & Kalantzis, M. (2009). “Multiliteracies”: New literacies, new learning. Pedagogies: An International Journal, 4(3), 164–195. doi:https://doi.org/10.1080/15544800903076044
  • Danzak, R. L. (2011). The integration of lexical, syntactic, and discourse features in bilingual adolescents’ writing: An exploratory approach. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 42(4), 491–505. doi:https://doi.org/10.1044/0161-1461(2011/10-0063)
  • Danzak, R. L., & Arfé, B. (2016). Globally minded text production: Bilingual, expository writing of Italian adolescents learning English. Topics in Language Disorders, 36(1), 35–51. doi:https://doi.org/10.1097/tld.0000000000000077
  • De Bot, K., Lowie, W., & Verspoor, M. (2007). A dynamic systems theory approach to second language acquisition. Bilingualism Language and Cognition, 10(1), 7–21. doi:https://doi.org/10.1017/S1366728906002732
  • De Houwer, A. (2014). The absolute frequency of maternal input to bilingual and monolingual children. In T. Grüter & J. Paradis (Eds.), Input and experience in bilingual development (pp. 37–57). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
  • De Houwer, A., & Bornstein, M. H. (2016). Bilingual mothers’ language choice in child-directed speech: Continuity and change. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 680–693. doi:https://doi.org/10.1080/01434632.2015.1127929
  • Duarte, J., & Günther-van Der Meij, M. T. (2018). A holistic model for multilingualism in education [Special issue]. Euro-American Journal of Applied Linguistics and Languages, 5(2), 24–43. doi:https://doi.org/10.21283/2376905X.9.153
  • Dworin, J. E. (2003). Insights into biliteracy development: Toward a bidirectional theory of bilingual pedagogy. Journal of Hispanic Higher Education, 2(2), 171–186. doi:https://doi.org/10.1177/1538192702250621
  • Enders, C. K. (2010). Applied missing data analysis. Methodology in the social sciences. New York, NY: Guilford Press.
  • Gogolin, I. (1997). ”Arrangements” als Hindernis & Potential für Veränderung der schulischen sprachlichen Bildung. In I. Gogolin & U. Neumann (Eds.), Großstadt Grundschule. Eine Fallstudie über sprachliche und kulturelle Pluralität als Bedingung der Grundschularbeit (pp. 311–344). Münster, New York.
  • Gogolin, I. (2010). Stichwort: Mehrsprachigkeit. Zeitschrift für Erziehungswissenschaft (ZfE), 13(4), 529–547. doi:https://doi.org/10.1007/s11618-010-0162-3
  • Gogolin, I., & Duarte, J. (2017). Superdiversity, multilingualism, and awareness. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Language Awareness and Multilingualism (pp. 375–390). Cham: Springer International Publishing.
  • Gogolin, I. (2018). Literacy and language diversity: Challenges for education research and practice in the 21st century. In L. D. Hill & F. J. Levine (Eds.), Global perspectives on education research (pp. 3–24). New York: Routledge (Taylor & Francis).
  • Gogolin, I., Klinger, T., Lagemann, M., & Schnoor, B. (2017). Indikation, Konzeption und Untersuchungsdesign des Projekts Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf (MEZ) (MEZ Arbeitspapiere Nr. 1). Hamburg: Universität Hamburg.
  • Grabowski, J., Becker-Mrotzek, M., Knopp, M., Jost, J., & Weinzierl, C. (2014). Comparing and combining different approaches to the assessment of text quality. An empirical report. In D. Knorr, C. Heine, & J. Engberg (Eds.), Methods in writing process research (pp. 147–165). Frankfurt/M: Lang.
  • Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15. doi:https://doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5
  • Hammer, C. S., Hoff, E., Uchikoshi, Y., Gillanders, C., Castro, D., & Sandilos, L. E. (2014). The language and literacy development of young dual language learners: A critical review. Early Childhood Research Quarterly, 29(4), 715–733. doi:https://doi.org/10.1016/j.ecresq.2014.05.008
  • IEA Hamburg. (2017). Methodenbericht: MEZ - Mehrsprachigkeitsentwicklung im Zeitverlauf. Erhebung in den Jahrgangsstufen 8 und 10. 2. Messzeitpunkt - Oktober bis Dezember 2016. Hamburg.
  • Küppers, A., Şimşek, Y., & Schroeder, C. (2015). Turkish as a minority language in Germany: Aspects of language development and language instruction. Zeitschrift für Fremdsprachenforschung, 26(1), 29–51.
  • Lanauze, M., & Snow, C. (1989). The relation between first-and second-language writing skills: Evidence from Puerto Rican elementary school children in bilingual programs. Linguistics and Education, 1(4), 323–339. doi:https://doi.org/10.1016/S0898-5898(89)80005-1
  • Laursen, H. P. (2019). Treading semiotic paths in multilingual literacy learning: Challenging ideological conceptualizations of language and literacy in education. In S. Bagga-Gupta, A. Golden, L. Holm, H. P. Laursen, & A. Pitkänen-Huhta (Eds.), Reconceptualizing Connections between Language, literacy and learning (pp. 145–163). Cham, Switzerland: Springer.
  • Lazarsfeld, P. F., & Henry, N. W. (1968). Latent structure analysis. New York, NY: Houghton Mifflin.
  • Lee, J. C., & Hatteberg, S. J. (2015). Bilingualism and status attainment among Latinos. The Sociological Quarterly, 56(4), 695–722. doi:https://doi.org/10.1111/tsq.12097
  • Lengyel, D., & Neumann, U. (2017). Herkunftssprachlicher Unterricht in Hamburg – Eine Studie zur Bedeutung des herkunftssprachlichen Unterrichts aus Elternsicht (HUBE). Projektbericht, Hamburg: Universität Hamburg.
  • Makalela, L. (2019). Uncovering the universals of ubuntu translanguaging in classroom discourses. Classroom Discourse, 10(3–4), 237–251. doi:https://doi.org/10.1080/19463014.2019.1631198
  • Meredith, W. (1993). Measurement invariance, factor analysis and factorial invariance. Psychometrika, 58(4), 525–543. doi:https://doi.org/10.1007/BF02294825
  • Moin, V., Schwartz, M., & Breitkopf, A. (2011). Balancing between heritage and host languages in bilingual kindergarten: Viewpoints of Russian-speaking immigrant parents in Germany and in Israel. European Early Childhood Education Research Journal, 19(4), 515–533. doi:https://doi.org/10.1080/1350293X.2011.623530
  • New London Group. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60–92. doi:https://doi.org/10.17763/haer.66.1.17370n67v22j160u
  • Nikolova, R., & Ivanov, S. (2010). Englischleistungen. In W. Bos & C. Gröhlich (Eds.), KESS 8 - Kompetenzen und Einstellungen von Schülerinnen und Schülern am Ende der Jahgangsstufe 8 (pp. 45–69). Münster: Waxmann.
  • Nylund, K. L., Asparouhov, T., & Muthén, B. O. (2007). Deciding on the number of classes in latent class analysis and growth mixture modeling: A Monte Carlo simulation study. Structural Equation Modeling, 14(4), 535–569. doi:https://doi.org/10.1080/10705510701575396
  • Popper, K. R. (1994). Die Logik der Forschung (10th ed.). Tübingen: Mohr.
  • Puranik, C. S., Lombardino, L., & Altmann, L. (2008). Assessing the microstructure of written language using a retelling paradigm. American Journal of Speech Language Pathololgy, 17(2), 107–120. doi:https://doi.org/10.1044/1058-0360(2008/012)
  • Reiss, K., Weis, M., & Klieme, E. (2019). PISA 2018. Grundbildung im internationalen Vergleich. Münster. New York: Waxmann.
  • Riehl, C. M. (2020). Multiliteracy in heritage language speakers – The interdependence of L1 and L2, and extra-linguistic factors. Heritage Language Journal, 17(3), 377–408. doi:https://doi.org/10.46538/hlj.17.3.4
  • Sanchez, S. V., Rodriguez, B. J., Soto-Huerta, M. E., Villarreal, F. C., Guerra, N. S., & Flores, B. B. (2013). A case for multidimensional bilingual assessment. Language Assessment Quarterly, 10(2), 160–177. doi:https://doi.org/10.1080/15434303.2013.769544
  • Schalley, A. C., Eisenchlas, S. A., & Guillemin, D. (2016). Multilingualism and literacy: Practices and effects. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 19(2), 127–135. doi:https://doi.org/10.1080/13670050.2015.1037714
  • Schoonen, R., Gelderen, A. V., Stoel, R. D., Hulstijn, J., & Glopper, K. D. (2011). Modeling the development of L1 and EFL writing proficiency of secondary school students. Language Learning, 61(1), 31–79. doi:https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2010.00590.x
  • Schoonen, R., Van Gelderen, A., De Glopper, K., Hulstijn, J., Simis, A., Snellings, P., & Stevenson, M. (2003). First language and second language writing: The role of linguistic fluency, linguistic knowledge and metacognitive knowledge. Language Learning, 53(1), 165–202. doi:https://doi.org/10.1111/1467-9922.00213
  • Schroeder, C. (2014). Türkische Texte deutsch-türkisch bilingualer Schülerinnen und Schüler in Deutschland. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 44(174), 24–43. doi:https://doi.org/10.1007/BF03379515
  • Schwarzer, D., Haywood, A., & Lorenzen, C. (2003). Fostering multiliteracy in a linguistically diverse classroom. Language Arts, 80(6), 453–460.
  • Sierens, S., & Van Avermaet, P. (2014). Language diversity in education: Evolving from multilingual education to functional multilingual learning. In D. Little, C. Leung, & P. Van Avermaet (Eds.), Managing diversity in education: Language, policies, pedagogies (pp. 204–222). Bristol, UK: Multilingual Matters.
  • Skerrett, A. (2013). Building multiliterate and multilingual writing practices and identities. English Education, 45(4), 322–360.
  • Skerrett, A., & Bomer, R. (2013). Recruiting languages and lifeworlds for border- crossing compositions. Research in the Teaching of English, 47(3), 313–337.
  • Soltero-González, L., Escamilla, K., & Hopewell, S. (2012). Changing teachers’ perceptions about the writing abilities of emerging bilingual students: Towards a holistic bilingual perspective on writing assessment. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(1), 71–94. doi:https://doi.org/10.1080/13670050.2011.604712
  • Sparrow, W., Butvilofsky, S., Escamilla, K., Hopewell, S., & Tolento, T. (2014). Examining the longitudinal biliterate trajectory of emerging bilingual learners in a paired literacy instructional model. Bilingual Research Journal, 37(1), 24–42. doi:https://doi.org/10.1080/15235882.2014.893271
  • Statistisches Bundesamt. (2019). Bevölkerung und Erwerbstätigkeit. Bevölkerung mit Migrationshintergrund. Ergebnisse des Mikrozensus 2019 (Series 1. Vol. 2.2. Destatis). Retrieved from: https://www.destatis.de/DE/Themen/Gesellschaft-Umwelt/Bevoelkerung/Migration-Integration/Publikationen/_publikationen-innen-migrationshintergrund.html
  • Ulucam-Wegmann, I., Akın, S., Boubakri, C., & Roll, H. (2019). Schreiben und Mehrschriftlichkeit – Eine analyse schriftsprachlicher Fähigkeiten im Deutschen und Türkischen in der Sekundarstufe I und Ansätze für eine koordinierte Förderung mehrsprachiger Literalität. In H. Roll, M. Bernhardt, C. Enzenbach, H. E. Fischer, E. Gürsoy, H. Krabbe,M. Lang, S. Manzel, & I. Uluçam-Wegmann (Eds.), Schreiben im Fachunterricht der Sekundarstufe I unter Einbeziehung des Türkischen. Empirische Befunde aus den Fächern Geschichte, Physik, Technik, Politik, Deutsch und Türkisch (pp. 51–129). Münster: Waxmann. Mehrsprachigkeit, 48.
  • Usanova, I. (2019). Biscriptuality: Writing skills among German-Russian adolescents. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  • Valdes, G., & Figueroa, R. A. (1994). Bilingualism and testing: A special case of bias. Norwood, N.J.: Ablex Publishing.
  • Velasco, P., & García, O. (2014). Translanguaging and the writing of Bilingual learners. Bilingual Research Journal, 37(1), 6–23. doi:https://doi.org/10.1080/15235882.2014.893270
  • Vermunt, J. K., & Magidson, J. (2009). Latent class cluster analysis. In J. A. Hagenaars & A. L. McCutcheon (Eds.), Applied latent class analysis (pp. 89–106). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Vermunt, J. K. (2010). Latent class modeling with covariates: Two improved three-step approaches. Political Analysis, 18(4), 450–469. doi:https://doi.org/10.1093/pan/mpq025
  • Wagner, R. K., Puranik, C. S., Foorman, B., Foster, E., Wilson, L. G., Tschinkel, E., & Kantor, P. T. (2011). Modeling the development of written language. Reading and Writing, 24(2), 203–220. doi:https://doi.org/10.1007/s11145-010-9266-7

Reprints and Corporate Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

To request a reprint or corporate permissions for this article, please click on the relevant link below:

Academic Permissions

Please note: Selecting permissions does not provide access to the full text of the article, please see our help page How do I view content?

Obtain permissions instantly via Rightslink by clicking on the button below:

If you are unable to obtain permissions via Rightslink, please complete and submit this Permissions form. For more information, please visit our Permissions help page.